Salmos 73
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 至于我, 我的脚几乎滑跌, 我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦, 他们的身体肥壮”)。
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 所以, 骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”; 现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的恶念泛滥。
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 他们讥笑人, 怀着恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 他们说: “ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 看这些恶人, 他们常享安逸, 财富却增加。
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 如果我心里说: “我要说这样的话”, 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 人睡醒了怎样看梦, 主啊! 你睡醒了, 也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 但是, 我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 除你以外, 在天上, 我还有谁呢?除你以外, 在地上, 我也无所爱慕。
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石, 是我的业分。
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 看哪! 远离你的, 必定灭亡; 凡是对你不贞的, 你都要灭绝。
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 对我来说, 亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.