Salmos 73

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 至于我, 我的脚几乎滑跌, 我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2 — ausente —
3 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。
3 — ausente —
4 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦, 他们的身体肥壮”)。
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 所以, 骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”; 现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的恶念泛滥。
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 他们讥笑人, 怀着恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 他们说: “ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 看这些恶人, 他们常享安逸, 财富却增加。
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 如果我心里说: “我要说这样的话”, 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 人睡醒了怎样看梦, 主啊! 你睡醒了, 也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 但是, 我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 除你以外, 在天上, 我还有谁呢?除你以外, 在地上, 我也无所爱慕。
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石, 是我的业分。
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 看哪! 远离你的, 必定灭亡; 凡是对你不贞的, 你都要灭绝。
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 对我来说, 亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.