Salmos 73

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 至于我, 我的脚几乎滑跌, 我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦, 他们的身体肥壮”)。
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 所以, 骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”; 现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的恶念泛滥。
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 他们讥笑人, 怀着恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 他们说: “ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 看这些恶人, 他们常享安逸, 财富却增加。
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 如果我心里说: “我要说这样的话”, 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 人睡醒了怎样看梦, 主啊! 你睡醒了, 也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 但是, 我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 除你以外, 在天上, 我还有谁呢?除你以外, 在地上, 我也无所爱慕。
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石, 是我的业分。
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 看哪! 远离你的, 必定灭亡; 凡是对你不贞的, 你都要灭绝。
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 对我来说, 亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.