Salmos 73

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 至于我, 我的脚几乎滑跌, 我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦, 他们的身体肥壮”)。
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 所以, 骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”; 现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的恶念泛滥。
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 他们讥笑人, 怀着恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 他们说: “ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 看这些恶人, 他们常享安逸, 财富却增加。
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 如果我心里说: “我要说这样的话”, 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 人睡醒了怎样看梦, 主啊! 你睡醒了, 也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 但是, 我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 除你以外, 在天上, 我还有谁呢?除你以外, 在地上, 我也无所爱慕。
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石, 是我的业分。
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 看哪! 远离你的, 必定灭亡; 凡是对你不贞的, 你都要灭绝。
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 对我来说, 亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.