Salmos 50
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 O S enhor , o Deus Poderoso, falou; convocou toda a humanidade, desde onde o sol nasce até onde se põe.
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
2 Do monte Sião, lugar de perfeita beleza, Deus resplandece.
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
3 Nosso Deus se aproxima e não está em silêncio. Fogo devora tudo em seu caminho, e ao seu redor há uma grande tempestade.
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
4 Ele convoca os céus em cima e a terra embaixo, para testemunharem o julgamento de seu povo.
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
5 “Tragam aqui os que me são fiéis, os que fizeram comigo uma aliança de oferta de sacrifícios.”
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
6 Então, que os céus proclamem sua justiça, pois o próprio Deus será o juiz. Interlúdio
7 “我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
7 “Ó meu povo, ouça o que direi, estas são minhas acusações contra você, ó Israel: Eu sou Deus, o seu Deus!
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
8 Não o reprovo por seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que sempre oferecem.
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
9 Não preciso, contudo, dos novilhos de seus estábulos, nem dos bodes de seus currais.
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
10 Pois são meus todos os animais dos bosques, e sou dono do gado nos milhares de colinas.
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
11 Conheço cada pássaro dos montes, e todos os animais dos campos me pertencem.
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
12 Se eu tivesse fome, não lhes diria, pois meu é o mundo inteiro e tudo que nele há.
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13 Acaso como a carne de touros ou bebo o sangue de bodes?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
14 Ofereçam a Deus seu sacrifício de gratidão e cumpram os votos que fizerem ao Altíssimo.
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。”
15 Então clamem a mim em tempos de aflição; eu os livrarei, e vocês me darão glória.”
16 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
16 Ao perverso, porém, Deus diz: “De que adianta recitar meus decretos e falar a respeito de minha aliança?
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
17 Pois você recusa minha disciplina e trata minhas palavras como lixo.
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
18 Quando vê ladrões, aprova o que fazem e passa seu tempo com adúlteros.
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
19 Sua boca está cheia de maldade, e sua língua, repleta de mentiras.
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
20 Vive a caluniar seu irmão, filho de sua própria mãe.
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
21 Enquanto você assim agia, permaneci calado, e você pensou que éramos iguais. Agora, porém, o repreenderei; contra você apresentarei minhas acusações.
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
22 Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará.
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。”
23 A gratidão, porém, é um sacrifício que de fato me honra; se permanecerem em meus caminhos, eu lhes revelarei a salvação de Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.