Salmos 50
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 “我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。”
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。”
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.