Salmos 50

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 “我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。”
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。”
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.