Salmos 50
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。”
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。”
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.