Salmos 50
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。”
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。”
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.