Salmos 50

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 “我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。”
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。”
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.