Salmos 50
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 “你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 “我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。”
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。”
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.