Salmos 118

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: “耶和华的右手行了大能的事。
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里”或译: “你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行”)。
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.