Salmos 118
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: “耶和华的右手行了大能的事。
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里”或译: “你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行”)。
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.