Salmos 118

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: “耶和华的右手行了大能的事。
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里”或译: “你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行”)。
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.