Salmos 118

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: “耶和华的右手行了大能的事。
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里”或译: “你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行”)。
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.