Salmos 118

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: “耶和华的右手行了大能的事。
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里”或译: “你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行”)。
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.