Salmos 118

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: “耶和华的右手行了大能的事。
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里”或译: “你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行”)。
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.