Salmos 118
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 愿以色列说: “他的慈爱永远长存。”
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: “耶和华的右手行了大能的事。
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里”或译: “你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行”)。
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.