Provérbios 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我儿, 要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 好让你持守明辨的态度, 你的嘴唇谨守知识。
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 她的脚走下死地, 她的脚步踏向阴间。
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 她不理会生命之路, 她的路径变迁无定, 自己也不知道。
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 孩子们, 现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 你的道路要远离她, 不可走近她的家门;
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 免得外人饱享你的财物, 你劳碌得来的归入别人的家。
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 在你生命终结, 你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 说: “我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 不听从我老师的话, 也不留心听那些教导我的人。
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。”
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 它们要独归你一人所有, 不要让外人与你共享。
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 要使你的泉源蒙福, 要喜悦你年轻时所娶的妻子。
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 她像可爱的母鹿, 人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 我儿, 为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 他必因不受管教而死亡, 又因自己过分愚妄而走进歧途。
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.