Provérbios 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我儿, 要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 好让你持守明辨的态度, 你的嘴唇谨守知识。
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 她的脚走下死地, 她的脚步踏向阴间。
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 她不理会生命之路, 她的路径变迁无定, 自己也不知道。
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 孩子们, 现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 你的道路要远离她, 不可走近她的家门;
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 免得外人饱享你的财物, 你劳碌得来的归入别人的家。
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 在你生命终结, 你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 说: “我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 不听从我老师的话, 也不留心听那些教导我的人。
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。”
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 它们要独归你一人所有, 不要让外人与你共享。
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 要使你的泉源蒙福, 要喜悦你年轻时所娶的妻子。
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 她像可爱的母鹿, 人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 我儿, 为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 他必因不受管教而死亡, 又因自己过分愚妄而走进歧途。
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.