Provérbios 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 孩子们, 要听父亲的教训, 留心学习哲理;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 因为我授予你们的, 是美好的学问, 我的训诲, 你们不可离弃。
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 我在我父亲面前还是小孩子, 在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 父亲教导我, 对我说: “你的心要持守我的话, 你要遵守我的诫命, 就可以存活;
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 要求取智慧和哲理, 不可忘记, 也不可偏离我口中的话。
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 不可离弃智慧, 智慧就必护卫你; 喜爱智慧, 智慧就必看顾你。
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 智慧的开端(“智慧的开端”或译: “智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 你要高举智慧, 智慧就必使你高升; 你要怀抱智慧, 智慧就必使你得尊荣。
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 智慧必把华冠加在你头上, 把荣冕赐给你。”
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 我儿, 你要听, 并要接受我所说的, 这样, 你就必延年益寿。
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 你行走的时候, 脚步必不会受阻碍; 你奔跑的时候, 也不会跌倒。
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 你要坚守教训, 不可放松; 要谨守教训, 因为那是你的生命。
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 不可走进恶人的路径, 不可踏上坏人的道路。
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 要躲避, 不可从那里经过, 要转身离去。
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 因为他们不行恶, 就不能入睡; 不使人跌倒, 就要失眠。
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 他们吃的, 是奸恶的饭; 他们喝的, 是强暴的酒。
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 义人的路径却像黎明的曙光, 越来越明亮, 直到日午。
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 恶人的道路幽暗, 他们不知道自己因什么跌倒。
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 我儿, 要留心听我的话, 侧耳听我所说的。
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 因为得着它们就是得着生命, 整个人也得着医治。
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 你要谨守你的心, 胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 你要除掉欺诈的口, 远离乖谬的嘴唇。
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 你双眼要向前正视, 你的眼睛要向前直望。
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 你要谨慎你脚下的路径, 你一切所行的就必稳妥。
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 不可偏左偏右, 要使你的脚远离恶事。
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.