Provérbios 4

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 孩子们, 要听父亲的教训, 留心学习哲理;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 因为我授予你们的, 是美好的学问, 我的训诲, 你们不可离弃。
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 我在我父亲面前还是小孩子, 在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 父亲教导我, 对我说: “你的心要持守我的话, 你要遵守我的诫命, 就可以存活;
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 要求取智慧和哲理, 不可忘记, 也不可偏离我口中的话。
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 不可离弃智慧, 智慧就必护卫你; 喜爱智慧, 智慧就必看顾你。
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 智慧的开端(“智慧的开端”或译: “智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 你要高举智慧, 智慧就必使你高升; 你要怀抱智慧, 智慧就必使你得尊荣。
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 智慧必把华冠加在你头上, 把荣冕赐给你。”
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 我儿, 你要听, 并要接受我所说的, 这样, 你就必延年益寿。
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 你行走的时候, 脚步必不会受阻碍; 你奔跑的时候, 也不会跌倒。
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 你要坚守教训, 不可放松; 要谨守教训, 因为那是你的生命。
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不可走进恶人的路径, 不可踏上坏人的道路。
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 要躲避, 不可从那里经过, 要转身离去。
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 因为他们不行恶, 就不能入睡; 不使人跌倒, 就要失眠。
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 他们吃的, 是奸恶的饭; 他们喝的, 是强暴的酒。
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 义人的路径却像黎明的曙光, 越来越明亮, 直到日午。
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 恶人的道路幽暗, 他们不知道自己因什么跌倒。
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 我儿, 要留心听我的话, 侧耳听我所说的。
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 因为得着它们就是得着生命, 整个人也得着医治。
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 你要谨守你的心, 胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 你要除掉欺诈的口, 远离乖谬的嘴唇。
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 你双眼要向前正视, 你的眼睛要向前直望。
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 你要谨慎你脚下的路径, 你一切所行的就必稳妥。
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 不可偏左偏右, 要使你的脚远离恶事。
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.