Provérbios 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 孩子们, 要听父亲的教训, 留心学习哲理;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 因为我授予你们的, 是美好的学问, 我的训诲, 你们不可离弃。
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 我在我父亲面前还是小孩子, 在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 父亲教导我, 对我说: “你的心要持守我的话, 你要遵守我的诫命, 就可以存活;
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 要求取智慧和哲理, 不可忘记, 也不可偏离我口中的话。
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 不可离弃智慧, 智慧就必护卫你; 喜爱智慧, 智慧就必看顾你。
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 智慧的开端(“智慧的开端”或译: “智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 你要高举智慧, 智慧就必使你高升; 你要怀抱智慧, 智慧就必使你得尊荣。
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 智慧必把华冠加在你头上, 把荣冕赐给你。”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 我儿, 你要听, 并要接受我所说的, 这样, 你就必延年益寿。
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 你行走的时候, 脚步必不会受阻碍; 你奔跑的时候, 也不会跌倒。
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 你要坚守教训, 不可放松; 要谨守教训, 因为那是你的生命。
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不可走进恶人的路径, 不可踏上坏人的道路。
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 要躲避, 不可从那里经过, 要转身离去。
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 因为他们不行恶, 就不能入睡; 不使人跌倒, 就要失眠。
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 他们吃的, 是奸恶的饭; 他们喝的, 是强暴的酒。
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 义人的路径却像黎明的曙光, 越来越明亮, 直到日午。
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 恶人的道路幽暗, 他们不知道自己因什么跌倒。
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 我儿, 要留心听我的话, 侧耳听我所说的。
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 因为得着它们就是得着生命, 整个人也得着医治。
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 你要谨守你的心, 胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 你要除掉欺诈的口, 远离乖谬的嘴唇。
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 你双眼要向前正视, 你的眼睛要向前直望。
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 你要谨慎你脚下的路径, 你一切所行的就必稳妥。
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 不可偏左偏右, 要使你的脚远离恶事。
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.