Provérbios 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 孩子们, 要听父亲的教训, 留心学习哲理;
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 因为我授予你们的, 是美好的学问, 我的训诲, 你们不可离弃。
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 我在我父亲面前还是小孩子, 在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 父亲教导我, 对我说: “你的心要持守我的话, 你要遵守我的诫命, 就可以存活;
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 要求取智慧和哲理, 不可忘记, 也不可偏离我口中的话。
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 不可离弃智慧, 智慧就必护卫你; 喜爱智慧, 智慧就必看顾你。
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 智慧的开端(“智慧的开端”或译: “智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 你要高举智慧, 智慧就必使你高升; 你要怀抱智慧, 智慧就必使你得尊荣。
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 智慧必把华冠加在你头上, 把荣冕赐给你。”
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 我儿, 你要听, 并要接受我所说的, 这样, 你就必延年益寿。
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 你行走的时候, 脚步必不会受阻碍; 你奔跑的时候, 也不会跌倒。
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 你要坚守教训, 不可放松; 要谨守教训, 因为那是你的生命。
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 不可走进恶人的路径, 不可踏上坏人的道路。
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 要躲避, 不可从那里经过, 要转身离去。
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 因为他们不行恶, 就不能入睡; 不使人跌倒, 就要失眠。
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 他们吃的, 是奸恶的饭; 他们喝的, 是强暴的酒。
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 义人的路径却像黎明的曙光, 越来越明亮, 直到日午。
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 恶人的道路幽暗, 他们不知道自己因什么跌倒。
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 我儿, 要留心听我的话, 侧耳听我所说的。
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 因为得着它们就是得着生命, 整个人也得着医治。
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 你要谨守你的心, 胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 你要除掉欺诈的口, 远离乖谬的嘴唇。
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 你双眼要向前正视, 你的眼睛要向前直望。
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 你要谨慎你脚下的路径, 你一切所行的就必稳妥。
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 不可偏左偏右, 要使你的脚远离恶事。
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.