Provérbios 18

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 离群独处的, 只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 愚昧人不喜欢明白事理, 只喜欢显露自己的心意。
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 恶人来, 也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 在审判时, 偏袒恶人、屈枉义人, 是不对的。
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 搬弄是非的人的言语, 如同美食, 深入人的脏腑。
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 耶和华的名是坚固的高台, 义人投奔, 就得安全。
10 O nome do ­SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 富翁的财物是他们的坚城; 在他们的想象中, 有如高墙。
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 灭亡以先, 人心高傲; 尊荣以先, 必有谦卑。
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 不先聆听就回答的, 这就是他的愚妄和羞辱。
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁, 谁能承受呢?
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 人的礼物能为他开路, 引他到大人物面前。
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 首先陈述情由的, 似乎有理, 等他的邻舍来到, 才可以查明实情。
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 抽签能止息纷争, 排解二强之间的纠纷。
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 触怒兄弟, 要劝他和解, 比取坚城还难; 这样的纷争, 如同堡垒的门闩。
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 人口中所结的果子, 必使自己的肚腹饱足; 他嘴里所出的, 必使他饱足。
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的, 必自食其果。
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 觅得贤妻的, 就是觅得幸福, 也是蒙了耶和华的恩宠。
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do ­SENHOR.
23 穷人乞恩哀求, 财主却声色俱厉地回答。
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 朋友众多的人, 终必彼此破裂, 但有一位朋友, 比兄弟更亲密。
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.