Provérbios 18
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC
1 离群独处的, 只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 愚昧人不喜欢明白事理, 只喜欢显露自己的心意。
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 恶人来, 也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 在审判时, 偏袒恶人、屈枉义人, 是不对的。
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 搬弄是非的人的言语, 如同美食, 深入人的脏腑。
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 耶和华的名是坚固的高台, 义人投奔, 就得安全。
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 富翁的财物是他们的坚城; 在他们的想象中, 有如高墙。
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 灭亡以先, 人心高傲; 尊荣以先, 必有谦卑。
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 不先聆听就回答的, 这就是他的愚妄和羞辱。
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁, 谁能承受呢?
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 人的礼物能为他开路, 引他到大人物面前。
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 首先陈述情由的, 似乎有理, 等他的邻舍来到, 才可以查明实情。
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 抽签能止息纷争, 排解二强之间的纠纷。
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 触怒兄弟, 要劝他和解, 比取坚城还难; 这样的纷争, 如同堡垒的门闩。
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 人口中所结的果子, 必使自己的肚腹饱足; 他嘴里所出的, 必使他饱足。
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的, 必自食其果。
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 觅得贤妻的, 就是觅得幸福, 也是蒙了耶和华的恩宠。
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 穷人乞恩哀求, 财主却声色俱厉地回答。
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 朋友众多的人, 终必彼此破裂, 但有一位朋友, 比兄弟更亲密。
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.