Mateus 22
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 耶稣又用比喻对他们说:
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 “天国好像一个王, 为儿子摆设婚筵。
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 他再派另一些仆人去, 说: ‘你们告诉被邀请的人, 我已经预备好了筵席, 公牛和肥畜已经宰了, 一切都预备妥当。来参加婚筵吧! ’
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 但那些人却不理会就走了; 有的去耕田, 有的去作买卖,
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 其余的抓住王的仆人, 凌辱他们, 并且把他们杀了。
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 王就发怒, 派兵消灭那些凶手, 焚毁他们的城。
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 然后对仆人说: ‘婚筵已经预备好了, 只是被邀请的人不配。
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 所以你们要到大路口, 凡遇见的, 都请来参加婚筵。’
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 “那些仆人就走到街上, 把所有遇见的, 不论好人坏人, 都招聚了来, 婚筵上就坐满了人。
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 王进来与赴筵的人见面, 看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 就对他说: ‘朋友, 你没有婚筵的礼服, 怎能进到这里来呢?’他就无话可说。
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 于是王对侍从说: ‘把他的手和脚都绑起来, 丢到外面的黑暗里, 在那里必要哀哭切齿。’
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 因为被召的人多, 选上的人少。”
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 法利赛人就去商量, 怎样找耶稣的话柄来陷害他。
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 他们派了自己的门徒和希律党的人一同去问耶稣: “老师, 我们知道你为人诚实, 照着真理把 神的道教导人, 不顾忌任何人, 因为你不徇情面。
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 请把你的意见告诉我们, 纳税给凯撒, 可不可以呢?”
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 耶稣看出他们的恶意, 就说: “虚伪的人, 为什么试探我呢?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 耶稣问他们: “这是谁的像, 谁的名号?”
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 他们回答: “凯撒的。”他就对他们说: “凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。”
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 他们听了, 十分惊奇, 就离开他走了。
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 撒都该人向来认为没有复活的事。那一天, 他们前来问耶稣:
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 “老师, 摩西说: ‘如果一个人死了, 没有儿女, 他的弟弟应该娶他的妻子, 为哥哥立后。’
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 从前我们这里有兄弟七人, 头一个结了婚, 没有孩子就死了, 留下妻子给他的弟弟。
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 第二个、第三个直到第七个都是这样。
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 最后, 那女人也死了。
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 那么, 复活的时候, 她是这七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 耶稣回答他们: “你们错了, 因为你们不明白圣经, 也不晓得 神的能力。
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 复活的时候, 人们也不娶也不嫁, 而是像天上的使者一样。
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 关于死人复活的事, 神对你们讲过: ‘我是亚伯拉罕的 神, 以撒的 神, 雅各的 神’, 你们没有念过吗? 神不是死人的 神, 而是活人的 神。”
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 — ausente —
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 群众听了他的教训, 就十分诧异。
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 法利赛人听见耶稣使撒都该人无话可说, 就聚集在一起。
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 他们中间有一个律法家, 试探耶稣说:
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 “老师, 律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 他回答: “你要全心、全性、全意爱主你的 神。
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 这是最重要的第一条诫命。
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 第二条也和它相似, 就是要爱人如己。
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 全部律法和先知书, 都以这两条诫命作为根据。”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 法利赛人聚在一起的时候, 耶稣问他们:
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 “你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答: “大卫的子孙。”
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 耶稣就说: “那么大卫被圣灵感动, 怎么会称他为主呢?他说:
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下。’
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 “大卫既然称他为主, 他怎么又是大卫的子孙呢?”
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 没有人能够回答他。从那天起, 也没有人敢再问他。
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.