Mateus 22
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶稣又用比喻对他们说:
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 “天国好像一个王, 为儿子摆设婚筵。
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 他再派另一些仆人去, 说: ‘你们告诉被邀请的人, 我已经预备好了筵席, 公牛和肥畜已经宰了, 一切都预备妥当。来参加婚筵吧! ’
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 但那些人却不理会就走了; 有的去耕田, 有的去作买卖,
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 其余的抓住王的仆人, 凌辱他们, 并且把他们杀了。
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 王就发怒, 派兵消灭那些凶手, 焚毁他们的城。
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 然后对仆人说: ‘婚筵已经预备好了, 只是被邀请的人不配。
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 所以你们要到大路口, 凡遇见的, 都请来参加婚筵。’
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 “那些仆人就走到街上, 把所有遇见的, 不论好人坏人, 都招聚了来, 婚筵上就坐满了人。
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 王进来与赴筵的人见面, 看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 就对他说: ‘朋友, 你没有婚筵的礼服, 怎能进到这里来呢?’他就无话可说。
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 于是王对侍从说: ‘把他的手和脚都绑起来, 丢到外面的黑暗里, 在那里必要哀哭切齿。’
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 因为被召的人多, 选上的人少。”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 法利赛人就去商量, 怎样找耶稣的话柄来陷害他。
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 他们派了自己的门徒和希律党的人一同去问耶稣: “老师, 我们知道你为人诚实, 照着真理把 神的道教导人, 不顾忌任何人, 因为你不徇情面。
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 请把你的意见告诉我们, 纳税给凯撒, 可不可以呢?”
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 耶稣看出他们的恶意, 就说: “虚伪的人, 为什么试探我呢?
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 耶稣问他们: “这是谁的像, 谁的名号?”
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 他们回答: “凯撒的。”他就对他们说: “凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。”
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 他们听了, 十分惊奇, 就离开他走了。
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 撒都该人向来认为没有复活的事。那一天, 他们前来问耶稣:
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 “老师, 摩西说: ‘如果一个人死了, 没有儿女, 他的弟弟应该娶他的妻子, 为哥哥立后。’
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 从前我们这里有兄弟七人, 头一个结了婚, 没有孩子就死了, 留下妻子给他的弟弟。
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 第二个、第三个直到第七个都是这样。
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 最后, 那女人也死了。
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 那么, 复活的时候, 她是这七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 耶稣回答他们: “你们错了, 因为你们不明白圣经, 也不晓得 神的能力。
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 复活的时候, 人们也不娶也不嫁, 而是像天上的使者一样。
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 关于死人复活的事, 神对你们讲过: ‘我是亚伯拉罕的 神, 以撒的 神, 雅各的 神’, 你们没有念过吗? 神不是死人的 神, 而是活人的 神。”
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 — ausente —
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 群众听了他的教训, 就十分诧异。
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 法利赛人听见耶稣使撒都该人无话可说, 就聚集在一起。
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 他们中间有一个律法家, 试探耶稣说:
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 “老师, 律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 他回答: “你要全心、全性、全意爱主你的 神。
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 这是最重要的第一条诫命。
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 第二条也和它相似, 就是要爱人如己。
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 全部律法和先知书, 都以这两条诫命作为根据。”
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 法利赛人聚在一起的时候, 耶稣问他们:
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 “你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答: “大卫的子孙。”
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 耶稣就说: “那么大卫被圣灵感动, 怎么会称他为主呢?他说:
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下。’
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 “大卫既然称他为主, 他怎么又是大卫的子孙呢?”
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 没有人能够回答他。从那天起, 也没有人敢再问他。
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.