Marcos 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 耶稣又进了会堂, 在那里有一个人, 他的一只手枯干了。
1 Jesu iban matabir maiye na Kou’ay Bar wanawanan run, naatu orot uman murubin i nati’imaim ma’ama.
2 众人窥探他会不会在安息日医治那个人, 好去控告他。
2 Sabuw afa Jesu baikubibiruwin isan i nati’imaim hima hi’i’itin, saise orot uman murubin Baiyarir Ana Veya tabiyawas hitikubibiruw isan.
3 耶稣对那一只手枯干了的人说: “起来, 站在当中! ”
3 Jesu orot uman murubin iu, “Kuyen kuna iti nou’umaim.”
4 又对他们说: “在安息日哪一样是可以作的呢: 作好事还是坏事?救命还是害命?”他们一声不响。
4 Imaibo sabuw isah eo, “Baiyarir ana veya’amaim ata ofafar i gewasin sinaf isan ebibasit or kakafin sinaf isan ebibasit? Orot tanibais yawas nab or tanimurub?” Baise i men tur ta hi’omih.
5 耶稣怒目环视他们, 因他们的心刚硬而难过, 就对那人说: “伸出手来! ”他把手一伸, 手就复原了。
5 Jesu nan ufun inuwanuw itih yumatah fofokar isan yan so’ar, baise ibanak maiye isah iyababan, anayabin matah kufaf hisisinaf kakaf. Imaibo orot isan eo, “Uma ku’otofair.” Orot uman otofair tit igewasin.
6 法利赛人出来, 立刻和希律党人商量怎样对付耶稣, 好除掉他。
6 Basit Pharisee mar ta’imonamo Kou’ay Bar hitumar hitit hin Herod ana kou’ay bairi rabin morob isan baban hio.
7 耶稣和门徒退到海边去, 一大群从加利利来的人跟着他;
7 Jesu ana bai’ufununayah bairi hitit hina Galilee harew Kukufamaim hitit. Naatu sabuw rou’ay gagamin maiyow hi’ufunun hinan i Galilee’ine, Judea’ane,
8 还有许多人听见他所作的一切事, 就从犹太、耶路撒冷、以土迈、约旦河外和推罗、西顿一带地方来到他跟前。
8 Jerusalemane, Idumea ana umanika, naatu Jordan sisibin veya yeninane na’atube bar merar gagamin Taiya naatu Sidon wanawanahine hina. Sabuw etei i Jesu abisa sisinaf ana tur hinowar hina.
9 因为人多, 耶稣就吩咐门徒为他预备一只小船, 免得众人拥挤他。
9 Naatu rou’ay i ra’at kwanekwan kafa’imo yaten hitayen, imih Jesu ana bai’ufununayah iuwih wa ta hiyabuna.
10 他医好了许多人, 所以凡有病的都挤过来要摸他。
10 Anayabin sabuw moumurih na’in iyawasih, naatu sabuw afa hisasawow i ef hinunuwet hitan hitabutubun isan.
11 污灵每次看到他, 就仆倒在他面前, 大声喊叫说: “你是 神的儿子! ”
11 Naatu sabuw afa biyahimaim afiy kakafih hima’am hinuw hi’i’itin ana maramaim i nanamaim hire rabih hikirir hio, “O God Natun.”
12 耶稣再三严厉地吩咐他们, 不要把他的身分张扬出去。
12 Jesu afiy kakafih kwararih iuwih eo, “Men yait ta ana tur kwana’owen ayu i yait!”
13 耶稣上了山, 呼召自己所要的人, 他们就来了。
13 Imaibo Jesu yen in heher wanamaim bat, basit orot i ana kokomaim eafih hina biyan hitit.
14 他选立了十二个人, 称他们为使徒(有些抄本无“称他们为使徒”一句), 要他们跟自己常在一起, 好差遣他们去传道,
14 Naatu nah 12 rubinih tur abarayah iwabih eo, “Ayu arubini saise kwa boro bairit tanama aniyafari kwanatit kwanan kwanabinan.
15 又有权柄赶鬼。
15 Naatu boro fair kwanab Wagabur kwananunih hinatit.”
16 他选立的十二个人是: 西门(耶稣给他起名叫彼得),
16 Orot nah 12 Jesu rurubiniyih wabih i iti, Simon, wabin ta Peter (Jesu ufibo iwab),
17 西庇太的儿子雅各, 和雅各的弟弟约翰(耶稣给他们二人起名叫半尼其, 就是“雷子”的意思),
17 James, tain John hairi, orot Zebedee natunatun, Jesu wabih Boaneges, wabih anayabin farafarar natunatun.
18 安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进派的西门,
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James, orot Alpheus natun, Thaddeus, tafaram kafafarayan orot wabin Simon ana orot ta,
19 以及加略人犹大, 就是出卖耶稣的那个人。
19 naatu Jesu ana yanuwayan orot Judas Iscairot.
20 耶稣进了屋子, 群众又聚了来, 以致他们连饭都不能吃,
20 Imaibo Jesu ana au bar in, ibanak maiye sabuw moumurih na’in hiru’ay naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi veya men ma boro bay hitaa.
21 那些和他在一起的人听见了, 就出来抓住他, 因为他们说他癫狂了。
21 Naatu i taintuwan tur hinonowar ana veya bainamih hina hitit, anayabin sabuw hio, “I koko’aw isan matar!”
22 从耶路撒冷下来的经学家说: “他有别西卜附在身上! ”又说: “他靠着鬼王赶鬼。”
22 Ofafar bai’obaiyenayah afa Jerusalemane hinan hio, “I biyanamaim i Wagabur Beelzebul hitarasum ema’am, imih Wagabur hai ukwarin fair itin Wagabur nunih tititit.”
23 耶稣把他们叫来, 用比喻对他们说: “撒但怎能赶逐撒但呢?
23 Imih Jesu e’af hina biyan hitit naatu oroubonamaim eo, “Satan boro mi’itube i taiyuwin nanun?
24 一国若自相纷争, 那国就站立不住;
24 Tafaram ta’imon hinakusib rou’ab namatar hinabiyow i hai fair boro naririm,
25 一家若自相纷争, 那家就站立不住。
25 na’atube ain uf rara’amaim
26 如果撒但自相攻打纷争, 不但站立不住, 而且还要灭亡。
26 Imih Demon Ana Aiwob wanawananamaim hinakusib taiyuwih hinabiyow, i hai aiwob boro nariririm, naatu boro nan yomanin nasawar.
27 谁都不能进入壮汉的家, 抢夺他的财物, 除非先把壮汉捆绑起来, 才可以抢劫他的家。
27 “Men yait ta boro orot fairin ana bar nakwib narun ana sawar nabowamih, baise wantoro’ot orot fairin nab nafatum, imaibo boro narun ana sawar nabow.
28 我实在告诉你们, 世人的一切罪和一切亵渎的话, 都可以得到赦免;
28 Turobe a tur ao’owen sabuw bowabow kakafih tisisinaf naatu baigigimen tur teo’o etei boro notawiyen hinab.
29 但亵渎圣灵的, 就永世不得赦免, 他还要担当罪恶到永远。”
29 Baise orot yait Anun Kakafiyin isan baigigimen tur nao’o boro men nanotawiyimih, anayabin i wanatowan ana bowabow kakafin sinaf ana ubar bai.’”
30 耶稣说这话, 是因为他们说他有污灵附在身上。
30 Jesu tur iti eo anayabin sabuw afa hi’o, “Afiy kakafin biyanamaim hitarasum tema’am.”
31 耶稣的母亲和弟弟来了, 站在外面, 传话给他, 叫他出来。
31 Imaibo Jesu hinah naatu taitin hina hitit ufun hibat naatu tur hiyafar run isan.
32 有许多人正围坐在耶稣身边, 他们告诉他: “你看, 你的母亲和弟弟(有些抄本在此有“妹妹”一词)在外面找你。”
32 Sabuw rou’ay gagamin Jesu hi’arbebera’uh hima’am himisir isan hio, “Ku’itin o hinat, tait ruburub etei ufun tebatabat, tekokok o hina’iti.”
33 耶稣回答他们: “谁是我的母亲, 我的弟兄呢?”
33 Jesu iyafutih eo, “Ayu hinai, naatu ayu taitu i, iyab?”
34 于是四面观看那些围坐的人, 说: “你们看, 我的母亲! 我的弟兄!
34 Jesu nuw sabuw nan ufun hima’am itih naatu eo, “Kwa iti kwama’am i ayu hinai naatu taitu.
35 凡遵行 神旨意的, 就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
35 Yait God ana kokomaim esisinaf i ayu taitu, ruburubu naatu hinai.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.