Lucas 18

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 耶稣对他们讲一个比喻, 论到人必须常常祈祷, 不可灰心。
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 他说: “某城里有一个法官, 不惧怕 神, 也不尊敬人。
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 那城里有一个寡妇, 常常来到他那里, 说: ‘求你给我伸冤, 使我脱离我的对头! ’
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 他多次不肯, 后来心里说: ‘我虽然不惧怕 神, 也不尊敬人,
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 只是因为这寡妇常常来麻烦我, 就给她伸冤吧, 免得她不断地来缠扰我。’”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 主说: “你们听听这不义的法官所说的话吧。
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 难道 神不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道 神会耽误他们吗?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 我告诉你们, 他要快快地给他们伸冤。然而人子来的时候, 在世上找得到这种信心吗?”
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人, 讲了这个比喻:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 “有两个人上圣殿去祈祷, 一个是法利赛人, 一个是税吏。
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 法利赛人站着, 祷告给自己听, 这样说: ‘ 神啊, 我感谢你, 我不像别人, 勒索、不义、奸淫, 也不像这个税吏。
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 我一个礼拜禁食两次, 我的一切收入都奉献十分之一。’
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 税吏却远远站着, 连举目望天也不敢, 只捶着胸说: ‘ 神啊, 可怜我这个罪人! ’
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 我告诉你们, 这个人回去, 比那个倒算为义了。因为高抬自己的, 必要降卑; 自己谦卑的, 必要升高。”
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 有人抱着婴孩到耶稣面前, 要他抚摩他们。门徒看见了, 就责备那些人。
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 耶稣却叫他们过来, 说: “让小孩子到我这里来, 不要禁止他们, 因为 神的国正属于这样的人。
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 我实在告诉你们, 凡不像小孩子一样接受 神的国的, 决不能进去。”
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 有一个官长问耶稣: “良善的老师, 我当作什么, 才可以承受永生?”
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 耶稣对他说: “你为什么称我是良善的呢?除了 神一位以外, 没有良善的。
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 诫命你是知道的: 不可奸淫, 不可杀人, 不可偷盗, 不可作假证供, 当孝敬父母。”
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 他说: “这一切我从小都遵守了。”
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 耶稣听了, 就告诉他: “你还缺少一件, 应当变卖你一切所有的, 分给穷人, 你就必定有财宝在天上, 而且你还要来跟从我。”
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 他听见这话, 非常忧愁, 因为他十分富有。
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 耶稣见他这样, 就说: “富有的人要进 神的国, 是多么难哪!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 骆驼穿过针眼, 比有钱的人进 神的国还容易呢。”
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 听见的人说: “这样, 谁可以得救呢?”
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 耶稣说: “人所不能的, 在 神却是可能的。”
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 彼得说: “你看, 我们已舍弃自己所有的, 跟从你了! ”
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 耶稣说: “我实在告诉你们, 人为 神的国撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 没有不在今世得许多倍, 来世得永生的。”
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 耶稣把十二门徒带到一边, 对他们说: “我们现在上耶路撒冷去, 先知所写的一切, 都要成就在人子身上。
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 他要被交给外族人, 受戏弄, 被凌辱, 他们要向他吐唾沫,
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 鞭打他, 杀害他; 第三日他要复活。”
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 这些话的含义对门徒是隐藏的。他们听了, 一点也不明白, 不知道他说的是什么。
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 耶稣走近耶利哥的时候, 有一个瞎眼的人坐在路旁讨饭,
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 他听见人群经过, 就问是什么事。
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 别人告诉他, 是拿撒勒人耶稣经过。
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 他就喊叫说: “大卫的子孙耶稣啊, 可怜我吧! ”
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 在前头走的人责备他, 叫他不要出声; 但他越发喊叫: “大卫的子孙, 可怜我吧! ”
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 耶稣站住, 吩咐领他过来。等他走近, 就问他:
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 “你要我为你作什么?”他说: “主啊, 叫我能看见! ”
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 耶稣说: “你就看见吧! 你的信使你痊愈了。”
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 他立刻看见了, 就跟随耶稣, 颂赞 神。众人看见这事, 也赞美 神。
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.