Lucas 18

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶稣对他们讲一个比喻, 论到人必须常常祈祷, 不可灰心。
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 他说: “某城里有一个法官, 不惧怕 神, 也不尊敬人。
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 那城里有一个寡妇, 常常来到他那里, 说: ‘求你给我伸冤, 使我脱离我的对头! ’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 他多次不肯, 后来心里说: ‘我虽然不惧怕 神, 也不尊敬人,
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 只是因为这寡妇常常来麻烦我, 就给她伸冤吧, 免得她不断地来缠扰我。’”
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 主说: “你们听听这不义的法官所说的话吧。
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 难道 神不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道 神会耽误他们吗?
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 我告诉你们, 他要快快地给他们伸冤。然而人子来的时候, 在世上找得到这种信心吗?”
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人, 讲了这个比喻:
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “有两个人上圣殿去祈祷, 一个是法利赛人, 一个是税吏。
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 法利赛人站着, 祷告给自己听, 这样说: ‘ 神啊, 我感谢你, 我不像别人, 勒索、不义、奸淫, 也不像这个税吏。
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 我一个礼拜禁食两次, 我的一切收入都奉献十分之一。’
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 税吏却远远站着, 连举目望天也不敢, 只捶着胸说: ‘ 神啊, 可怜我这个罪人! ’
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 我告诉你们, 这个人回去, 比那个倒算为义了。因为高抬自己的, 必要降卑; 自己谦卑的, 必要升高。”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 有人抱着婴孩到耶稣面前, 要他抚摩他们。门徒看见了, 就责备那些人。
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 耶稣却叫他们过来, 说: “让小孩子到我这里来, 不要禁止他们, 因为 神的国正属于这样的人。
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 我实在告诉你们, 凡不像小孩子一样接受 神的国的, 决不能进去。”
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 有一个官长问耶稣: “良善的老师, 我当作什么, 才可以承受永生?”
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 耶稣对他说: “你为什么称我是良善的呢?除了 神一位以外, 没有良善的。
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 诫命你是知道的: 不可奸淫, 不可杀人, 不可偷盗, 不可作假证供, 当孝敬父母。”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 他说: “这一切我从小都遵守了。”
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 耶稣听了, 就告诉他: “你还缺少一件, 应当变卖你一切所有的, 分给穷人, 你就必定有财宝在天上, 而且你还要来跟从我。”
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 他听见这话, 非常忧愁, 因为他十分富有。
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 耶稣见他这样, 就说: “富有的人要进 神的国, 是多么难哪!
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 骆驼穿过针眼, 比有钱的人进 神的国还容易呢。”
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 听见的人说: “这样, 谁可以得救呢?”
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 耶稣说: “人所不能的, 在 神却是可能的。”
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 彼得说: “你看, 我们已舍弃自己所有的, 跟从你了! ”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 耶稣说: “我实在告诉你们, 人为 神的国撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 没有不在今世得许多倍, 来世得永生的。”
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 耶稣把十二门徒带到一边, 对他们说: “我们现在上耶路撒冷去, 先知所写的一切, 都要成就在人子身上。
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 他要被交给外族人, 受戏弄, 被凌辱, 他们要向他吐唾沫,
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 鞭打他, 杀害他; 第三日他要复活。”
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 这些话的含义对门徒是隐藏的。他们听了, 一点也不明白, 不知道他说的是什么。
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 耶稣走近耶利哥的时候, 有一个瞎眼的人坐在路旁讨饭,
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 他听见人群经过, 就问是什么事。
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 别人告诉他, 是拿撒勒人耶稣经过。
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 他就喊叫说: “大卫的子孙耶稣啊, 可怜我吧! ”
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 在前头走的人责备他, 叫他不要出声; 但他越发喊叫: “大卫的子孙, 可怜我吧! ”
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 耶稣站住, 吩咐领他过来。等他走近, 就问他:
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 “你要我为你作什么?”他说: “主啊, 叫我能看见! ”
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 耶稣说: “你就看见吧! 你的信使你痊愈了。”
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 他立刻看见了, 就跟随耶稣, 颂赞 神。众人看见这事, 也赞美 神。
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.