Jó 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过, 而且明白。
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 但我要对全能者说话, 我愿与 神辩论。
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 但愿你们完全不作声, 这样才算为你们的智慧。
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 请你们听我的辩论, 留心听我嘴唇的申诉。
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 你们要为 神说不义的言语吗?你们要为他说诡诈的话吗?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 你们要徇 神的情面吗?要为 神争辩吗?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 他把你们查出来, 这是好吗?人怎样哄骗人, 你们也怎样哄骗 神吗?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 你们背诵的格言都是炉灰的格言, 你们的辩护都是泥土的辩护。
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 你们要静默, 离开我, 好让我说话, 然后不论什么事也好, 让它临到我吧。
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 我已把我的肉挂在自己的牙上, 把我的命放在自己的手中。
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 他必杀我, 我没有指望了, 我必在他面前辩明我所行的;
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 这要成为我的拯救, 因为不敬虔的人不能到他面前来。
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 你们当细听我的言语, 让我的宣言进入你们的耳中。
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 现在我已呈上我的案件, 我知道我自己得算为义,
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 有谁与我相争呢?若有, 我就默然不言, 气绝而亡。
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 只要不对我行两件事, 我就不躲开你的面,
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 就是把你的手缩回, 远离我身, 又不使你的惊惧威吓我。
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 这样, 你一呼叫, 我就回答, 或是让我说话, 你回答我。
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 我的罪孽与罪过有多少呢?求你让我知道我的过犯与罪过。
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 你为什么掩面, 把我当作你的仇敌呢?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 你要使被风吹动的树叶战抖吗?你要追赶枯干了的碎秸吗?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 你把我的两脚上了木狗, 又鉴察我一切所行的, 为我的脚掌定界限。
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 我的生命像破灭腐朽之物, 又像虫蛀的衣服。”
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.