Jó 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过, 而且明白。
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 但我要对全能者说话, 我愿与 神辩论。
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 但愿你们完全不作声, 这样才算为你们的智慧。
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 请你们听我的辩论, 留心听我嘴唇的申诉。
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 你们要为 神说不义的言语吗?你们要为他说诡诈的话吗?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 你们要徇 神的情面吗?要为 神争辩吗?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 他把你们查出来, 这是好吗?人怎样哄骗人, 你们也怎样哄骗 神吗?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 你们背诵的格言都是炉灰的格言, 你们的辩护都是泥土的辩护。
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 你们要静默, 离开我, 好让我说话, 然后不论什么事也好, 让它临到我吧。
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 我已把我的肉挂在自己的牙上, 把我的命放在自己的手中。
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 他必杀我, 我没有指望了, 我必在他面前辩明我所行的;
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 这要成为我的拯救, 因为不敬虔的人不能到他面前来。
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 你们当细听我的言语, 让我的宣言进入你们的耳中。
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 现在我已呈上我的案件, 我知道我自己得算为义,
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 有谁与我相争呢?若有, 我就默然不言, 气绝而亡。
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 只要不对我行两件事, 我就不躲开你的面,
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 就是把你的手缩回, 远离我身, 又不使你的惊惧威吓我。
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 这样, 你一呼叫, 我就回答, 或是让我说话, 你回答我。
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 我的罪孽与罪过有多少呢?求你让我知道我的过犯与罪过。
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 你为什么掩面, 把我当作你的仇敌呢?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 你要使被风吹动的树叶战抖吗?你要追赶枯干了的碎秸吗?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 你把我的两脚上了木狗, 又鉴察我一切所行的, 为我的脚掌定界限。
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 我的生命像破灭腐朽之物, 又像虫蛀的衣服。”
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.