Jó 11

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 拿玛人琐法回答说:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “这许多的话怎可不回答, 多嘴多舌的人怎能算为义呢?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 你胡言乱语可使人不作声吗?你嘲笑的时候, 无人责备吗?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 你说: ‘我的道理纯全, 我在你眼前洁净。’
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 把智慧的奥秘向你显明, 因为真的智慧有两面。你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 神高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 他的智慧高于诸天, 你能作什么呢?比阴间还深, 你怎能识透?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 他的智慧比地长, 比海宽。
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 他若过来把人囚禁, 召人受审, 谁能阻止他呢?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 因为他认识虚谎的人, 他看见欺诈, 怎能不鉴察?
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 虚妄的人悟出慧心, 就像野驴生子为人。
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 你若远远地除掉你手里的欺诈, 不让不义居在你的帐棚里;
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 那么你必仰面, 毫无愧色; 你也必坚定稳妥, 无所惧怕。
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 你必忘记你的苦楚, 回忆好像逝去的流水,
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 你们的人生必明亮如正午, 虽然黑暗仍像早晨。
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 因为有指望, 你必安稳, 你必四处巡查, 安然睡觉。
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 你躺卧, 不受惊吓, 必有很多人求你的情面。
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 但恶人的眼目必昏花, 逃亡之路也必断绝, 他们的指望就是最后的一口气。”
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.