Jó 11

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 拿玛人琐法回答说:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “这许多的话怎可不回答, 多嘴多舌的人怎能算为义呢?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 你胡言乱语可使人不作声吗?你嘲笑的时候, 无人责备吗?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 你说: ‘我的道理纯全, 我在你眼前洁净。’
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 把智慧的奥秘向你显明, 因为真的智慧有两面。你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 神高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 他的智慧高于诸天, 你能作什么呢?比阴间还深, 你怎能识透?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 他的智慧比地长, 比海宽。
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 他若过来把人囚禁, 召人受审, 谁能阻止他呢?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 因为他认识虚谎的人, 他看见欺诈, 怎能不鉴察?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 虚妄的人悟出慧心, 就像野驴生子为人。
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 你若远远地除掉你手里的欺诈, 不让不义居在你的帐棚里;
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 那么你必仰面, 毫无愧色; 你也必坚定稳妥, 无所惧怕。
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 你必忘记你的苦楚, 回忆好像逝去的流水,
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 你们的人生必明亮如正午, 虽然黑暗仍像早晨。
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 因为有指望, 你必安稳, 你必四处巡查, 安然睡觉。
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 你躺卧, 不受惊吓, 必有很多人求你的情面。
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 但恶人的眼目必昏花, 逃亡之路也必断绝, 他们的指望就是最后的一口气。”
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.