2 Coríntios 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 难道我们又在自我推荐吗?难道我们像有些人, 要拿荐信给你们, 或向你们拿荐信吗?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 你们就是我们的荐信, 写在我们的心里, 是众人所认识所诵读的,
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 显明你们自己是基督的书信, 是借着我们写成的, 不是用墨, 而是用永活 神的灵写的; 不是写在石版上, 而是写在心版上。
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 我们在 神面前, 借着基督才有这样的信心。
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 我们不敢以为自己有资格作什么, 我们所能够作的是出于 神。
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 他使我们有资格作新约的仆役, 这新约不是从仪文来的, 而是从圣灵来的; 因为仪文会使人死, 而圣灵却使人活。
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作, 尚且带有荣光, 以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光, 不能注视他的脸,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 如果那定人有罪的工作尚且有荣光, 那使人称义的工作就更有荣光了!
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 那从前有荣光的, 现在因那超越的荣光, 就算不得有荣光;
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 如果那短暂的有荣光, 那长存的就更有荣光了。
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 所以, 我们既然有这样的盼望, 就大大地放胆行事,
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 不像摩西那样, 把帕子蒙在脸上, 使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 但是他们的心思迟钝, 因为直到今日, 他们诵读旧约的时候, 这帕子仍然存在, 没有揭开, 唯有在基督里才能把这帕子废掉。
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 可是直到今日, 他们每逢诵读摩西的书的时候, 这帕子还盖在他们的心上。
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 但他们什么时候归向主, 这帕子就什么时候除掉了。
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 主就是那灵; 主的灵在哪里, 哪里就有自由。
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 我们众人脸上的帕子既然已经揭开, 反映主的荣光(“反映主的荣光”或译: “对着镜子看见主的荣光”), 就变成主那样的形象, 大有荣光。这是主所作成的, 他就是那灵。
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.