2 Coríntios 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 难道我们又在自我推荐吗?难道我们像有些人, 要拿荐信给你们, 或向你们拿荐信吗?
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 你们就是我们的荐信, 写在我们的心里, 是众人所认识所诵读的,
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 显明你们自己是基督的书信, 是借着我们写成的, 不是用墨, 而是用永活 神的灵写的; 不是写在石版上, 而是写在心版上。
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 我们在 神面前, 借着基督才有这样的信心。
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 我们不敢以为自己有资格作什么, 我们所能够作的是出于 神。
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 他使我们有资格作新约的仆役, 这新约不是从仪文来的, 而是从圣灵来的; 因为仪文会使人死, 而圣灵却使人活。
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作, 尚且带有荣光, 以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光, 不能注视他的脸,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 如果那定人有罪的工作尚且有荣光, 那使人称义的工作就更有荣光了!
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 那从前有荣光的, 现在因那超越的荣光, 就算不得有荣光;
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 如果那短暂的有荣光, 那长存的就更有荣光了。
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 所以, 我们既然有这样的盼望, 就大大地放胆行事,
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 不像摩西那样, 把帕子蒙在脸上, 使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 但是他们的心思迟钝, 因为直到今日, 他们诵读旧约的时候, 这帕子仍然存在, 没有揭开, 唯有在基督里才能把这帕子废掉。
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 可是直到今日, 他们每逢诵读摩西的书的时候, 这帕子还盖在他们的心上。
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 但他们什么时候归向主, 这帕子就什么时候除掉了。
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 主就是那灵; 主的灵在哪里, 哪里就有自由。
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 我们众人脸上的帕子既然已经揭开, 反映主的荣光(“反映主的荣光”或译: “对着镜子看见主的荣光”), 就变成主那样的形象, 大有荣光。这是主所作成的, 他就是那灵。
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.