2 Coríntios 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 难道我们又在自我推荐吗?难道我们像有些人, 要拿荐信给你们, 或向你们拿荐信吗?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 你们就是我们的荐信, 写在我们的心里, 是众人所认识所诵读的,
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 显明你们自己是基督的书信, 是借着我们写成的, 不是用墨, 而是用永活 神的灵写的; 不是写在石版上, 而是写在心版上。
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 我们在 神面前, 借着基督才有这样的信心。
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 我们不敢以为自己有资格作什么, 我们所能够作的是出于 神。
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 他使我们有资格作新约的仆役, 这新约不是从仪文来的, 而是从圣灵来的; 因为仪文会使人死, 而圣灵却使人活。
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作, 尚且带有荣光, 以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光, 不能注视他的脸,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 如果那定人有罪的工作尚且有荣光, 那使人称义的工作就更有荣光了!
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 那从前有荣光的, 现在因那超越的荣光, 就算不得有荣光;
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 如果那短暂的有荣光, 那长存的就更有荣光了。
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 所以, 我们既然有这样的盼望, 就大大地放胆行事,
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 不像摩西那样, 把帕子蒙在脸上, 使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 但是他们的心思迟钝, 因为直到今日, 他们诵读旧约的时候, 这帕子仍然存在, 没有揭开, 唯有在基督里才能把这帕子废掉。
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 可是直到今日, 他们每逢诵读摩西的书的时候, 这帕子还盖在他们的心上。
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 但他们什么时候归向主, 这帕子就什么时候除掉了。
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 主就是那灵; 主的灵在哪里, 哪里就有自由。
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 我们众人脸上的帕子既然已经揭开, 反映主的荣光(“反映主的荣光”或译: “对着镜子看见主的荣光”), 就变成主那样的形象, 大有荣光。这是主所作成的, 他就是那灵。
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.