1 Crônicas 16

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 他们把 神的约柜抬了进去, 安放在大卫为它所搭的会幕中间, 然后在 神面前献上了燔祭和平安祭。
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 大卫献上了燔祭和平安祭以后, 就奉耶和华的名给人民祝福。
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 他又分给以色列众人, 无论男女, 每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 大卫派了一部分利未人, 在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 领导的人是亚萨, 其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利, 他们鼓瑟弹琴, 敲打响钹。
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 那一天, 大卫初次指定亚萨和他的亲族, 以诗歌称谢耶和华, 说:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 “你们要称谢耶和华, 呼求他的名, 在万民中宣扬他的作为。
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 要向他歌唱, 向他颂扬, 述说他一切奇妙的作为。
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 要以他的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人, 心中喜乐。
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 要寻求耶和华和他的能力, 常常寻求他的面。
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 他的仆人以色列的后裔啊, 他所拣选的雅各的子孙啊, 你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
12 — ausente —
14 他是耶和华我们的 神, 他的判语达到全地。
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 你们要记念他的约, 直到永远; 不可忘记他吩咐的话, 直到千代。
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 就是他与亚伯拉罕所立的约, 他向以撒所起的誓。
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 他把这约向雅各定为律例, 向以色列定为永约,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 说: ‘我必把迦南地赐给你, 作你们的产业的分。
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 那时你们人丁单薄, 数目很少, 又是在那地作寄居的。’
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 他们从这国走到那国, 从一族走到另一族。
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 耶和华不容许任何人欺压他们, 曾为了他们的缘故责备君王,
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 说: ‘不可伤害我所膏的人, 不可恶待我的先知。’
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 在列国中述说他的荣耀, 在万民中述说他奇妙的作为。
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 因为耶和华是伟大的, 当受极大的赞美; 他当受敬畏, 远在万神之上。
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 万民的偶像算不得什么, 唯独耶和华创造诸天。
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他的圣所。
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 万族万民啊, 你们要归给耶和华, 要把荣耀和能力归给耶和华。
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 要把耶和华的名应得的荣耀归给他, 拿着礼物到他面前来, 要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 全地要在他面前战栗; 他使世界坚定, 不致摇动。
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 愿天欢喜, 愿地欢呼, 愿人在万国中说: ‘耶和华作王了! ’
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 愿海和充满海中的都澎湃, 愿田和田中的一切都欢欣。
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 那时树木中的树木, 必在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 你们要称谢耶和华, 因他是良善的, 他的慈爱永远常存。
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 你们要说: ‘拯救我们的 神啊, 求你拯救我们, 招聚我们, 从万国中救我们出来, 好使我们称谢你的圣名, 以赞美你为夸耀。’
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。”全体人民都说阿们, 并且赞美耶和华。
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 于是在那里, 就是耶和华的约柜前, 大卫留下亚萨和他的亲族, 照着每日的本分, 在约柜前不断地事奉。
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人, 以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 又留下撒督祭司和他的亲族, 都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 每日早晚不住地在燔祭坛上, 把燔祭献给耶和华, 全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出, 有记名的人, 都称谢耶和华, 因为他的慈爱永远常存。
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹, 以及演奏各种乐器, 大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 于是众民都回去, 各人回自己的家; 大卫也回去给自己的家人祝福。
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.