1 Crônicas 16

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 他们把 神的约柜抬了进去, 安放在大卫为它所搭的会幕中间, 然后在 神面前献上了燔祭和平安祭。
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 大卫献上了燔祭和平安祭以后, 就奉耶和华的名给人民祝福。
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 他又分给以色列众人, 无论男女, 每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 大卫派了一部分利未人, 在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 领导的人是亚萨, 其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利, 他们鼓瑟弹琴, 敲打响钹。
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 那一天, 大卫初次指定亚萨和他的亲族, 以诗歌称谢耶和华, 说:
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 “你们要称谢耶和华, 呼求他的名, 在万民中宣扬他的作为。
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 要向他歌唱, 向他颂扬, 述说他一切奇妙的作为。
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 要以他的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人, 心中喜乐。
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 要寻求耶和华和他的能力, 常常寻求他的面。
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 他的仆人以色列的后裔啊, 他所拣选的雅各的子孙啊, 你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 — ausente —
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 他是耶和华我们的 神, 他的判语达到全地。
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 你们要记念他的约, 直到永远; 不可忘记他吩咐的话, 直到千代。
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 就是他与亚伯拉罕所立的约, 他向以撒所起的誓。
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 他把这约向雅各定为律例, 向以色列定为永约,
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 说: ‘我必把迦南地赐给你, 作你们的产业的分。
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 那时你们人丁单薄, 数目很少, 又是在那地作寄居的。’
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 他们从这国走到那国, 从一族走到另一族。
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 耶和华不容许任何人欺压他们, 曾为了他们的缘故责备君王,
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 说: ‘不可伤害我所膏的人, 不可恶待我的先知。’
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 在列国中述说他的荣耀, 在万民中述说他奇妙的作为。
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 因为耶和华是伟大的, 当受极大的赞美; 他当受敬畏, 远在万神之上。
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 万民的偶像算不得什么, 唯独耶和华创造诸天。
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他的圣所。
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 万族万民啊, 你们要归给耶和华, 要把荣耀和能力归给耶和华。
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 要把耶和华的名应得的荣耀归给他, 拿着礼物到他面前来, 要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 全地要在他面前战栗; 他使世界坚定, 不致摇动。
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 愿天欢喜, 愿地欢呼, 愿人在万国中说: ‘耶和华作王了! ’
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 愿海和充满海中的都澎湃, 愿田和田中的一切都欢欣。
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 那时树木中的树木, 必在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 你们要称谢耶和华, 因他是良善的, 他的慈爱永远常存。
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 你们要说: ‘拯救我们的 神啊, 求你拯救我们, 招聚我们, 从万国中救我们出来, 好使我们称谢你的圣名, 以赞美你为夸耀。’
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。”全体人民都说阿们, 并且赞美耶和华。
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 于是在那里, 就是耶和华的约柜前, 大卫留下亚萨和他的亲族, 照着每日的本分, 在约柜前不断地事奉。
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人, 以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 又留下撒督祭司和他的亲族, 都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前,
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 每日早晚不住地在燔祭坛上, 把燔祭献给耶和华, 全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出, 有记名的人, 都称谢耶和华, 因为他的慈爱永远常存。
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹, 以及演奏各种乐器, 大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 于是众民都回去, 各人回自己的家; 大卫也回去给自己的家人祝福。
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.