Salmos 69
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Dummad be an-bendake,
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Olli-mata-yaagi an dogmaid,
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Dule-baidse-bendakleged an budar egisgusad. An gammu dinnagusad.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Dule-isdar-an-dakmalad, an-sailagiaba bur bule mergued.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Bab-Dummad, an binsaedsuligudigusad be wisid,
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Bab-Dummad-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, dule-begi-bensurmaladi, melle an-nukad bingegued be imako.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Ar be-nug-ulale, dulemar sunnasur-angi sunmaksamalad.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 An-gwenadgan dule-baidyobi an-daked,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 An bese-goled-negbina-nue-soged-ular, egi nue-nobe an itoged.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 An bodele, mas-gunsuli an gudele,
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Bukib-itoged-mola an yosale,
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Dulemar neggwebur-doged-yawagakgi-bukudamaladi, angi sunmakedibidamalad.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Bab-Jehová, andi an bese goledi, be-itolegedba be an-abin-imakdaed.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Olli-mata-dummadgi be an-onoge.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Melle diiba-seleged be an-imake,
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Bab-Jehová, be an-abin-imake,
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Bab-Dummad, be-mai-idu melle be dukue,
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Bab-Dummadye an-walikaa be dage, be an-bendakdage.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Bab-Dummad, nue be wisid dulemar angi yoledimalad,
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Dule-angi-dododimalad nue-nunmak an-imaksamalad.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 An-masgi ina-nusu obatismalad.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 E-iba-onobukwadgi, e-masi egi-aibinega be imake.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Melle-atakmalaga, amar-e-ibya mommoo be imake.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Be-urwed egi gwichigued be imake.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 E-negmar ollo-ollo-siged be sae.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Ar be dule-naibi-imaksad balegichamalad,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Wemar ibmar-isgana-imaksadyob be imakmoga.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 We-dulemar garda-burba-duladgi-e-nug-narmakar-naid be elie.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Bab-Dummad, ar andi an uellediid, an nunmak-itodiid,
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Bab-Dummad, namakedgi an be-nug ogannogoed,
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 We-ibmar-uklegedi, Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikad-ukedba, moli-sapingwagwad-bebe-nikad-ukedba,
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Dule-wilegana weyob-dakdagogua, nue-yeer itodmaloed,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Ar Bab-Jehová dule-wilegana-ese-goledi itodaed.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Nibnega, napnega, muu-billigan, bela-agi-ibmar-bukmalad,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Ar Bab-Dummad Sión-yala bendakoed,
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Be-dulamar-e-wagan, a-yala degisadegu egadga guoed.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.