Salmos 69

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bab-Dummad be an-bendake,
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Olli-mata-yaagi an dogmaid,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Dule-baidse-bendakleged an budar egisgusad. An gammu dinnagusad.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Dule-isdar-an-dakmalad, an-sailagiaba bur bule mergued.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Bab-Dummad, an binsaedsuligudigusad be wisid,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Bab-Dummad-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, dule-begi-bensurmaladi, melle an-nukad bingegued be imako.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Ar be-nug-ulale, dulemar sunnasur-angi sunmaksamalad.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 An-gwenadgan dule-baidyobi an-daked,
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 An bese-goled-negbina-nue-soged-ular, egi nue-nobe an itoged.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 An bodele, mas-gunsuli an gudele,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Bukib-itoged-mola an yosale,
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Dulemar neggwebur-doged-yawagakgi-bukudamaladi, angi sunmakedibidamalad.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Bab-Jehová, andi an bese goledi, be-itolegedba be an-abin-imakdaed.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Olli-mata-dummadgi be an-onoge.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Melle diiba-seleged be an-imake,
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Bab-Jehová, be an-abin-imake,
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Bab-Dummad, be-mai-idu melle be dukue,
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Bab-Dummadye an-walikaa be dage, be an-bendakdage.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Bab-Dummad, nue be wisid dulemar angi yoledimalad,
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Dule-angi-dododimalad nue-nunmak an-imaksamalad.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 An-masgi ina-nusu obatismalad.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 E-iba-onobukwadgi, e-masi egi-aibinega be imake.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Melle-atakmalaga, amar-e-ibya mommoo be imake.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Be-urwed egi gwichigued be imake.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 E-negmar ollo-ollo-siged be sae.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ar be dule-naibi-imaksad balegichamalad,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Wemar ibmar-isgana-imaksadyob be imakmoga.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 We-dulemar garda-burba-duladgi-e-nug-narmakar-naid be elie.
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Bab-Dummad, ar andi an uellediid, an nunmak-itodiid,
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Bab-Dummad, namakedgi an be-nug ogannogoed,
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 We-ibmar-uklegedi, Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikad-ukedba, moli-sapingwagwad-bebe-nikad-ukedba,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Dule-wilegana weyob-dakdagogua, nue-yeer itodmaloed,
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Ar Bab-Jehová dule-wilegana-ese-goledi itodaed.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Nibnega, napnega, muu-billigan, bela-agi-ibmar-bukmalad,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Ar Bab-Dummad Sión-yala bendakoed,
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Be-dulamar-e-wagan, a-yala degisadegu egadga guoed.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.