Salmos 69

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bab-Dummad be an-bendake,
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Olli-mata-yaagi an dogmaid,
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Dule-baidse-bendakleged an budar egisgusad. An gammu dinnagusad.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Dule-isdar-an-dakmalad, an-sailagiaba bur bule mergued.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Bab-Dummad, an binsaedsuligudigusad be wisid,
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Bab-Dummad-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, dule-begi-bensurmaladi, melle an-nukad bingegued be imako.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Ar be-nug-ulale, dulemar sunnasur-angi sunmaksamalad.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 An-gwenadgan dule-baidyobi an-daked,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 An bese-goled-negbina-nue-soged-ular, egi nue-nobe an itoged.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 An bodele, mas-gunsuli an gudele,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Bukib-itoged-mola an yosale,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Dulemar neggwebur-doged-yawagakgi-bukudamaladi, angi sunmakedibidamalad.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Bab-Jehová, andi an bese goledi, be-itolegedba be an-abin-imakdaed.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Olli-mata-dummadgi be an-onoge.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Melle diiba-seleged be an-imake,
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Bab-Jehová, be an-abin-imake,
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Bab-Dummad, be-mai-idu melle be dukue,
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Bab-Dummadye an-walikaa be dage, be an-bendakdage.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Bab-Dummad, nue be wisid dulemar angi yoledimalad,
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Dule-angi-dododimalad nue-nunmak an-imaksamalad.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 An-masgi ina-nusu obatismalad.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 E-iba-onobukwadgi, e-masi egi-aibinega be imake.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Melle-atakmalaga, amar-e-ibya mommoo be imake.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Be-urwed egi gwichigued be imake.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 E-negmar ollo-ollo-siged be sae.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Ar be dule-naibi-imaksad balegichamalad,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Wemar ibmar-isgana-imaksadyob be imakmoga.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 We-dulemar garda-burba-duladgi-e-nug-narmakar-naid be elie.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Bab-Dummad, ar andi an uellediid, an nunmak-itodiid,
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Bab-Dummad, namakedgi an be-nug ogannogoed,
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 We-ibmar-uklegedi, Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikad-ukedba, moli-sapingwagwad-bebe-nikad-ukedba,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Dule-wilegana weyob-dakdagogua, nue-yeer itodmaloed,
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Ar Bab-Jehová dule-wilegana-ese-goledi itodaed.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Nibnega, napnega, muu-billigan, bela-agi-ibmar-bukmalad,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Ar Bab-Dummad Sión-yala bendakoed,
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Be-dulamar-e-wagan, a-yala degisadegu egadga guoed.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.