Salmos 18
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Bab-Jehováʼye, nue an be-sabed,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Bab-Jehováʼye, be an-akwasailaga gued.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Bab-Jehováʼye, be-nug an ogannoged,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Burgwed-igar nue an-ebiris gunaid.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Bato an gachiyala megis-itoged,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 An surbinsa-itodiidgi Bab-Jehováʼse an gote gusad,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Bab-Jehová-uludgua, neg giglimakded,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Bab-Jehová-bunnodedbali waa bupurmakded,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Bab-Jehová mee mogir-egasad,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Bab-Jehová baliwitur-querubinʼye-nugad-birgi-sii, mogir-imbaba nadapid.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Bab-Dummad neg-gudureged-abargi nadapid.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Bab-Jehová-sabsur-gadedbali, mogirmar aisakided,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Bab-Jehová nibneg-akale, mogirmar-dii-akwamaryob-milemaid-abalagine,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Bab-Jehová sigu-milegeyob e-isdarmaladgi mar-odealid.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Bab-Jehová, be-uludedbali demar-urba-napa-naid mag-dakle gunonikid.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Bab-Jehová nibneg-akale, anse e-argan oyononikid.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Bab-Jehová an-isdarad-buledgi an-bendaksad.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Boniganba-an-galitonaidgi an-isdarmalad angi gwisgunonikid.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Bab-Jehová wile-an-dakedbali, an-bendaknonikid,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Bab-Jehová an ibmar-nued-imakedba anga ibmar-nued uked.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ar Bab-Jehová-Igar-Maidba an gudiid,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Ade, bela e-igar-uksad an nue-gasa gudiid,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Bab-Jehováʼga sogedba an gudiid,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Bab-Jehová an ibmar-nued-imakedba anga ibmar-nued uked.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Bab-Jehová, dule-beba-bane-bane-inniki-nanadiidgine, egi be bane-bane inniki damogad.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Bab-Jehová, dule-bega-gakansasulidga, be gakansasurmogad.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Bab-Jehová, dulemar na-san-bipi-imakdimalad, bonigangi-obinega be imaked.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Bab-Dummad-Jehová, be dula-gudii an-imaked.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Bab-Jehová, be-an-bendakedbali, sordamar-danar-bila-onomalad an ogilogoed.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Bab-Dummad-e-ibmar-imakedi innikigwad imaked, e-gayaburba sunsogedid.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ¿Doa Bab-Jehováʼyob Bab-Dummadga mai? Dule sate. Unnila Bab-Jehováʼbi maid.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Bab-Jehováʼbi unnila anga gargangued ukmaid,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Bab-Dummad goe-sapur-abarmakedyob an-oabarmaked,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Bab-Jehová an-surgan ogannoged,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Sigu-abgaedyob be an-irwa gwisgued,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Bab-Jehová, an nabir nanaega, melle an aimukuega, anga be neg-ollor-dummad nasiksad.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 An an-isdarmalad-baregitegusgua, an indaksasulid, an bargadapid.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Bela-bela an an-isdarmalad naibi-imaksad,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Bab-Jehová, bila-onogega be an-ogannosad,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 An-isdarmalad anse-galakudedba, wakinnega be imaksad.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 An-isdarmalad aisaar dule-e-bendakegala, emarse gornanai gusmalanad,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 An-isdarmalad anse sanyob ichi-ichi gusad.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Bab-Jehová, dule-angi-urwedimaladgi be an-bendaksad,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Ibmar-imakoye an sogsale, a-dulemar, yog anba ibmar-imakar damalad.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 We-Israel-dulesurmaladi, an-gaya-itosale, nig-argwate damalad,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 ¡Bab-Jehová dula-mai!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Bab-Dummad anga an-isdarmalad-buged-mai imaksad,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Bab-Dummadye, an-isdarmalad-angi-gwisguargua, be an-abonononikid.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Degisoggu, Bab-Jehová, Israel-dulesurmalad-abargi an be-nug ogannoged,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Bab-Jehová, e-rey bela-bela e-isdarmaladgi-obinega na imaked.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.