Salmos 18
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB
1 Bab-Jehováʼye, nue an be-sabed,
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Bab-Jehováʼye, be an-akwasailaga gued.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Bab-Jehováʼye, be-nug an ogannoged,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Burgwed-igar nue an-ebiris gunaid.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Bato an gachiyala megis-itoged,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 An surbinsa-itodiidgi Bab-Jehováʼse an gote gusad,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Bab-Jehová-uludgua, neg giglimakded,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Bab-Jehová-bunnodedbali waa bupurmakded,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Bab-Jehová mee mogir-egasad,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Bab-Jehová baliwitur-querubinʼye-nugad-birgi-sii, mogir-imbaba nadapid.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Bab-Dummad neg-gudureged-abargi nadapid.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Bab-Jehová-sabsur-gadedbali, mogirmar aisakided,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Bab-Jehová nibneg-akale, mogirmar-dii-akwamaryob-milemaid-abalagine,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Bab-Jehová sigu-milegeyob e-isdarmaladgi mar-odealid.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Bab-Jehová, be-uludedbali demar-urba-napa-naid mag-dakle gunonikid.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Bab-Jehová nibneg-akale, anse e-argan oyononikid.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Bab-Jehová an-isdarad-buledgi an-bendaksad.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Boniganba-an-galitonaidgi an-isdarmalad angi gwisgunonikid.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Bab-Jehová wile-an-dakedbali, an-bendaknonikid,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Bab-Jehová an ibmar-nued-imakedba anga ibmar-nued uked.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ar Bab-Jehová-Igar-Maidba an gudiid,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ade, bela e-igar-uksad an nue-gasa gudiid,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Bab-Jehováʼga sogedba an gudiid,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Bab-Jehová an ibmar-nued-imakedba anga ibmar-nued uked.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Bab-Jehová, dule-beba-bane-bane-inniki-nanadiidgine, egi be bane-bane inniki damogad.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Bab-Jehová, dule-bega-gakansasulidga, be gakansasurmogad.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Bab-Jehová, dulemar na-san-bipi-imakdimalad, bonigangi-obinega be imaked.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Bab-Dummad-Jehová, be dula-gudii an-imaked.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Bab-Jehová, be-an-bendakedbali, sordamar-danar-bila-onomalad an ogilogoed.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Bab-Dummad-e-ibmar-imakedi innikigwad imaked, e-gayaburba sunsogedid.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 ¿Doa Bab-Jehováʼyob Bab-Dummadga mai? Dule sate. Unnila Bab-Jehováʼbi maid.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Bab-Jehováʼbi unnila anga gargangued ukmaid,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Bab-Dummad goe-sapur-abarmakedyob an-oabarmaked,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Bab-Jehová an-surgan ogannoged,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Sigu-abgaedyob be an-irwa gwisgued,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Bab-Jehová, an nabir nanaega, melle an aimukuega, anga be neg-ollor-dummad nasiksad.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 An an-isdarmalad-baregitegusgua, an indaksasulid, an bargadapid.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Bela-bela an an-isdarmalad naibi-imaksad,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Bab-Jehová, bila-onogega be an-ogannosad,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 An-isdarmalad anse-galakudedba, wakinnega be imaksad.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 An-isdarmalad aisaar dule-e-bendakegala, emarse gornanai gusmalanad,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 An-isdarmalad anse sanyob ichi-ichi gusad.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Bab-Jehová, dule-angi-urwedimaladgi be an-bendaksad,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ibmar-imakoye an sogsale, a-dulemar, yog anba ibmar-imakar damalad.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 We-Israel-dulesurmaladi, an-gaya-itosale, nig-argwate damalad,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 ¡Bab-Jehová dula-mai!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Bab-Dummad anga an-isdarmalad-buged-mai imaksad,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Bab-Dummadye, an-isdarmalad-angi-gwisguargua, be an-abonononikid.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Degisoggu, Bab-Jehová, Israel-dulesurmalad-abargi an be-nug ogannoged,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Bab-Jehová, e-rey bela-bela e-isdarmaladgi-obinega na imaked.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.