Salmos 18
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA
1 Bab-Jehováʼye, nue an be-sabed,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Bab-Jehováʼye, be an-akwasailaga gued.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Bab-Jehováʼye, be-nug an ogannoged,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Burgwed-igar nue an-ebiris gunaid.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Bato an gachiyala megis-itoged,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 An surbinsa-itodiidgi Bab-Jehováʼse an gote gusad,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Bab-Jehová-uludgua, neg giglimakded,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Bab-Jehová-bunnodedbali waa bupurmakded,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Bab-Jehová mee mogir-egasad,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Bab-Jehová baliwitur-querubinʼye-nugad-birgi-sii, mogir-imbaba nadapid.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Bab-Dummad neg-gudureged-abargi nadapid.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Bab-Jehová-sabsur-gadedbali, mogirmar aisakided,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Bab-Jehová nibneg-akale, mogirmar-dii-akwamaryob-milemaid-abalagine,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Bab-Jehová sigu-milegeyob e-isdarmaladgi mar-odealid.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Bab-Jehová, be-uludedbali demar-urba-napa-naid mag-dakle gunonikid.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Bab-Jehová nibneg-akale, anse e-argan oyononikid.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Bab-Jehová an-isdarad-buledgi an-bendaksad.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Boniganba-an-galitonaidgi an-isdarmalad angi gwisgunonikid.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Bab-Jehová wile-an-dakedbali, an-bendaknonikid,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Bab-Jehová an ibmar-nued-imakedba anga ibmar-nued uked.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ar Bab-Jehová-Igar-Maidba an gudiid,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ade, bela e-igar-uksad an nue-gasa gudiid,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Bab-Jehováʼga sogedba an gudiid,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Bab-Jehová an ibmar-nued-imakedba anga ibmar-nued uked.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Bab-Jehová, dule-beba-bane-bane-inniki-nanadiidgine, egi be bane-bane inniki damogad.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Bab-Jehová, dule-bega-gakansasulidga, be gakansasurmogad.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Bab-Jehová, dulemar na-san-bipi-imakdimalad, bonigangi-obinega be imaked.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Bab-Dummad-Jehová, be dula-gudii an-imaked.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Bab-Jehová, be-an-bendakedbali, sordamar-danar-bila-onomalad an ogilogoed.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Bab-Dummad-e-ibmar-imakedi innikigwad imaked, e-gayaburba sunsogedid.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ¿Doa Bab-Jehováʼyob Bab-Dummadga mai? Dule sate. Unnila Bab-Jehováʼbi maid.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Bab-Jehováʼbi unnila anga gargangued ukmaid,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Bab-Dummad goe-sapur-abarmakedyob an-oabarmaked,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Bab-Jehová an-surgan ogannoged,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Sigu-abgaedyob be an-irwa gwisgued,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Bab-Jehová, an nabir nanaega, melle an aimukuega, anga be neg-ollor-dummad nasiksad.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 An an-isdarmalad-baregitegusgua, an indaksasulid, an bargadapid.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Bela-bela an an-isdarmalad naibi-imaksad,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Bab-Jehová, bila-onogega be an-ogannosad,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 An-isdarmalad anse-galakudedba, wakinnega be imaksad.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 An-isdarmalad aisaar dule-e-bendakegala, emarse gornanai gusmalanad,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 An-isdarmalad anse sanyob ichi-ichi gusad.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Bab-Jehová, dule-angi-urwedimaladgi be an-bendaksad,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Ibmar-imakoye an sogsale, a-dulemar, yog anba ibmar-imakar damalad.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 We-Israel-dulesurmaladi, an-gaya-itosale, nig-argwate damalad,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 ¡Bab-Jehová dula-mai!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Bab-Dummad anga an-isdarmalad-buged-mai imaksad,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Bab-Dummadye, an-isdarmalad-angi-gwisguargua, be an-abonononikid.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Degisoggu, Bab-Jehová, Israel-dulesurmalad-abargi an be-nug ogannoged,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Bab-Jehová, e-rey bela-bela e-isdarmaladgi-obinega na imaked.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.