Salmos 119

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dulemar-inniki-nanadimalad, Bab-Jehová-Igar-Maidba nanadimalad.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Dulemar-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi, bela-bela-ulubgi-be-amidimaladi,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 We-dulemar, bipisaale ibmar-isgana imakdisurmalad,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Bee be Be-Igar-Islidik-Mamaid mesisad,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Be-Igar-Mamaidba an nanadiguega,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Bela Be-Igar-Islidik-Mesisadba an nanaele,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Be-Igar-Inniki-Nabolemalad-Mamaid an durdaksale,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 ¡Be-Igar-Mamaid-Sogedba, an nanaoed!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ¿Igi-sapingwa melle-isguega, na nuekwaa nanadii guergebe?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 An gwage-ulubgi bela-belad, an be-amidiid.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Melle begi-isguegala,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 ¡Bab-Jehová, be-nug-odummolesun!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Igar-Megisadba bela be ibmar-sogsadi,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Bela ibmar-nikadba bur bule Be-Igar-Mamaidba-nanadiidgi
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an binsaoed,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Be-Igar-Mamaidgi an weligwar itogoed.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 An be-mai-guedi, nue-wile be dakdii guo,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Be-Igar-Biriginmalad-Mamaid,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 We-napneggine, an dule-baid gued,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Bane-bane an Be-Igar-Nabolemalad bei-durdakbiedbali,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Dule-san-dummarba-imakmaladse be urwemaid.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Melle we-dulemar isdar-an-dakmalaga, be imako.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Dule-gandikmalad angi ichakwa-sunmakmar-inigwele,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Be-Igar-Mamaid, weligwar an-imaked,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 An san bela-itoged,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 An-gudiidgi an bega sunmaksagua, be an-abin-imaksad.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Be-Igar-Islidik-Mamaidi, magar-itogega be an-imake,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 An ulubgi wile-itogedba bodiid,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Gakan-igarmargi mer-nanaega be an-imake.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Igar-Napiragwad-Maid an susad.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Bab-Jehová, Be-Igar-Sogsadgi an alamaknaid,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Be-Igar-Islidik-Mamaidba an gwae ibsaoed,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Bab-Jehová, Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Be-Igar-Maidba-nanaegala, Be-Igar-Maid magar-itogega be an-imake.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Be-Igar-Islidik-Mamaidba be an-iduge,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Unnila Be-Igar-Mamaidbarbi-binsaega be an-imake.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Melle ibmar-binsarmaladbina-sogega be an-imake.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Igi be dule-be-dobee-nanadimaladga be ibmar imaksa,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Mesagwar-imaklegedgi an dobe-itodiidgi be an-onoge,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Bab-Jehová, igi na be Sogsa-Gusa,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Deyobi, dule-isdar-an-dakmaladga an sogoed.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 An-gwabinduku, ibmar-inniki-soged be imake.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Be-Igar-Mamaidba an degisadegu ibsadii guoed,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 An bonisuli nanadii guoed,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Be-Igar-Mamaidgi reymar-asabin an sunmakoed,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Be-Igar-Islidik-Mamaid an nue-sabedbali, an-argan an onakoed,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 An-be-mai-guedga be Ibmar-Sogsa-Gusadi be ebinsao,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 An bukib-binsaedba-wile-itodiidgi, a-Gayaburba baisur-itogega an-imaked,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Dule-san-dummarba-imakmalad angi nue-isdar sunmakdimalad,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Bab-Jehová, be epenne Be-Igar-Nabosadi an ebinsaed.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Dule-isganamar Be-Igar-metemaladi,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 An we-napneggi sikwas-gudiidgi,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Bab-Jehová, mutikgusale, an be-ebinsaardaed.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba-nanadiguedi, angi siid,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Bab-Jehová, bebi angadga gued,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Bela-bela gwagegi an be-amidiid.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 An-daedgi an binsaargua,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba nanaegala,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Dule-isganamar an-gaegala, an-ebirdimalad.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Be-Igar-Inniki-Maid-nukad, an bega dog-nuedye-sogegala,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ani an, dulemar-be-dobekwaa-nanadimalad-e-aid.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Bab-Jehová, ¡Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Bab-Jehová, bee be, Be-Ibmar-Sogsadbali,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 An Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an bensulid.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 An sabsur-odurdakleged-iduale, an-itolegedba galagwensuli an gudii daed.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Bab-Dummad, bedi dule-nuedid.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Dule-san-dummarba-imakmaladi angi isdar-sunmakmalad.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 We-dulemar, gwage-dutusurmaladid.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Bur-nueddo, an sabsur-odurdaklesgu.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Be-Igar-Maidi, olo-mili-milibalidba bur bule ibnuedid.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Bee be, we-napnegse an-barmialid, bee be, anga burba uksad.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Dulemar-be-nug-ogannodimalad an-dakalile, weligwar-itodmaloed,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Bab-Jehová, an wisid, Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Be-sabguedi, an-gwage-baisur-itoge imaked.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Be-wile-dule-dakedi, anse be oyodage.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Dule-san-dummarba-imakmalad, obingegsalesun,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Dulemar-be-nug-ogannodimalad, gannar anbo-atogega be imaksun.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 An-gwage Be-Igar-Mamaidba innikii nanasun,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Bab-Jehováʼye, bela-belad be-an-bendaked an abdakdiid,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Be Anga-Ibmar-Sogsad-abdakdiidbali, an-dala galakuded.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Bato an seredgus-inigwele, wagar-bapigwargus-inigwele,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Bule napi an dula gudii guoe?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Dule-san-dummarba-imakdimaladi, an-yardakega igar amismalad.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Bela Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Napneggi an-oburgwednaga gusmalad.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Be-sabed-dummarba-nikadbali, be anga burba-ogannosun.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Bab-Jehová, Be-Gayaburbadi degisadeguad,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Be-innikidaedi, degisadeguad.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Be-Igar-Uksadbali, emi-iba-akale, we-ibmarmar amba bukwad.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Be-Igar-Maid, weligwar an-imaksasulina,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Bipisaale, Be-Igar-Mamaid an gwen iegosulid,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Bab-Jehováʼye, be an-bendake,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Dule-isganamar an-obelobigudimalad.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Bela ibmarmar e-bergued-nika an dakdiid.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 ¡Be-Igar-Maidbina an nue soged!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Be-Igar-Mamaidi, an-isdarmaladbali bur bule binsaed-nika an-imaked.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Bela an-odurdakmaladba bur bule an ibmar magar-itoged.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Girmarba bur bule an ibmar magar-itoged.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Be-Gayaburba-Sogedba-nanaegala,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Be-Igar-Mamaidgi an bangussulid,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ibibayobi Be-Gayaburba anga ochii gue.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Be-Igar-Mamaidbali, an binsaed-nuegan amidiid.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Be-Gayaburba gwallu-meegwadyobi an-iduedga gued.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 An bega ibmar-ise-sogar-sogsadi, an imakedsegad.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Bab-Jehová, an bela-bela bato nue dummad-wilediid.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Bab-Jehová, an bega ibmar-sogedi be abingasana gadin.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Bonigan-abargi an-sandi gudiid,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Dule-isganamar an-yardakbimalad,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Be-Igar-Mamaidi, degisadegu angadga-guega an susad,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Degisadegu, an-burgwedsega
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Dule-wagar-darbo-damaladi, an isdar daked.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Bab-Dummad, bedi an-odukuega gued,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 “¡Dule-isganamar, be angi bangue!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Be-Gayaburba-Maidbali, be an-ogannoge, agi an dula gudiguoed.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Be an-bendake, adi, an bendaklegoed.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Dulemar-Be-Igar-Mamaidgi-nodimaladi, be isdar dakdaed.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Napneggi dule-isganamar-bukwadi, ibmar-isgana-milediidyob be daked.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 An be-dobedbali, be-asabin an wawanmakgwichid,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Igar-inniki-imaklemalad an imakdiid.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 An-be-mai-guedga, igar-nueganbi-guega be imako.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Be an-abonogega, an be-abdakdiidba an-dala mommoleded.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Sabed-dummarba be nikadbali, be-mai be sabguo.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Andi be-mai gued.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Bab-Jehová, ar Be-Igar-Mamaidba nanasurmarsoggu,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Bela ibmarmar-baiganba bur bule Be-Igar-Mamaid bur an sabed.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 A-ulale, Be-Igar-Mamaidbali an nanaed.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Be-Igar-Mamaidi doggus-ibnuedid.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Be-Gayaburbagi sunmakledele, magar ibmar-itogega anmar-imaked.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 An bela-bela Be-Igar-Mamaid-durdakbiedbali,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Bab-Dummad, wile-be-an-dake.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Be-Igar-Sogsadba-nanaega be an-imake.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Dule-ibmar-sabsur-imakedgi be an-ollor-imake,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Be-ise-nued-binsaedi be-maiga be oyoge.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Be-Igar-Mamaidba bar nanasurgusmalad-ulale,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Bab-Jehová, bedi dule-innikigwadid,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Be-Igar-Mamaid-be-uksadi, bela innikigwadbiid.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 An-isdarmalad Be-Gayaburba-Maid-iedmaladbali,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Be-Gayaburba isedar-swilidikidid,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Andi san-bipi-imakdiidbali, ibgwensur daklediid,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Be Igar-Inniki-Imakedi, degisadegu innikigwadbiid.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Surbinsa an itononikile, Be-Igar-Mamaiddi weligwar an-imaked.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Be-Igar-Mamaiddi, gusgu innikigwadbiid.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Bab-Jehová, bela-bela gwagegine an bese goled. Be an-abinsae.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 An-bendakye an bese goled.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Bese bendakleged egisegala, wakudaryalaba an gwisguardaed.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Be-Igar-Mamaidgi-binsaedba,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Be dule-wile-nue-dakdasoggu, be an-itoge.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Dule-isganamar-an-balegindimaladi, an-walikgudanikid.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Bab-Jehová, be an-walikaa gudiid.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Dikasurgus, an Be-Igar-Mamaid wisi gudiid,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 An-wile-itodiidi be dake,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Be an-irwa gwisgue, be an-bendake.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Dule-isganamargi, burbar-bendakleged-igar dikasur naid,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Bab-Jehová, be-dule-wiledakedi dummarbaa gued.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Dule-an-balegindimalad bukidarad, an-isdardakmalad bukidarad,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 An dule-yardakdimalad-dakalile, an sae-dakdaed,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 ¡Bab-Jehová, be dake! Ibiyobi Be-Igar-Mamaid an sabe.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Bela Be-Gayaburba-Mamaidi napiragwadid,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ar binsarsunna dule-gandikmaladi an-balegindiid,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Be-Gayaburbagi an weligwar-itoged,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Gakan-igar an sae-daked, an nue-isdarsunna-dakdaed.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Be-Igarmar nue-napiragwad-guedbali,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Dule-Be-Igar-Mamaid-sabgudimaladi, gwagegi bogidik itodimalad.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendakena gadin.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Bela-belad an Be-Igar-Mamaid-sogedba nanadiid,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Bela Be-Igarmar-Mamaidba an nanadiid,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Bab-Jehováʼye, gandikidba an bese-goledi, bese warmaksun.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 An bese ise-wilesakwaa-goledi bese warmaksun.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Be-Igarmar-Mamaidgi be an-odurdaksad.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ar bela Be-Igar-Mamaid innikigwadbisoggu,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Bab-Jehováʼye, Be-Igar-Mamaidi angadga an imaksasoggu,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendaked an be-abeged.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Be-nug-odummogega, dula-gudii be an-imake,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Sibad-wawaad-yoggus-gudibayobi, an gudiid.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.