Salmos 119

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dulemar-inniki-nanadimalad, Bab-Jehová-Igar-Maidba nanadimalad.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Dulemar-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi, bela-bela-ulubgi-be-amidimaladi,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 We-dulemar, bipisaale ibmar-isgana imakdisurmalad,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Bee be Be-Igar-Islidik-Mamaid mesisad,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Be-Igar-Mamaidba an nanadiguega,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Bela Be-Igar-Islidik-Mesisadba an nanaele,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Be-Igar-Inniki-Nabolemalad-Mamaid an durdaksale,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ¡Be-Igar-Mamaid-Sogedba, an nanaoed!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 ¿Igi-sapingwa melle-isguega, na nuekwaa nanadii guergebe?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 An gwage-ulubgi bela-belad, an be-amidiid.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Melle begi-isguegala,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ¡Bab-Jehová, be-nug-odummolesun!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Igar-Megisadba bela be ibmar-sogsadi,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Bela ibmar-nikadba bur bule Be-Igar-Mamaidba-nanadiidgi
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an binsaoed,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Be-Igar-Mamaidgi an weligwar itogoed.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 An be-mai-guedi, nue-wile be dakdii guo,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Be-Igar-Biriginmalad-Mamaid,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 We-napneggine, an dule-baid gued,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Bane-bane an Be-Igar-Nabolemalad bei-durdakbiedbali,
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Dule-san-dummarba-imakmaladse be urwemaid.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Melle we-dulemar isdar-an-dakmalaga, be imako.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Dule-gandikmalad angi ichakwa-sunmakmar-inigwele,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Be-Igar-Mamaid, weligwar an-imaked,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 An san bela-itoged,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 An-gudiidgi an bega sunmaksagua, be an-abin-imaksad.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Be-Igar-Islidik-Mamaidi, magar-itogega be an-imake,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 An ulubgi wile-itogedba bodiid,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Gakan-igarmargi mer-nanaega be an-imake.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Igar-Napiragwad-Maid an susad.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Bab-Jehová, Be-Igar-Sogsadgi an alamaknaid,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Be-Igar-Islidik-Mamaidba an gwae ibsaoed,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Bab-Jehová, Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Be-Igar-Maidba-nanaegala, Be-Igar-Maid magar-itogega be an-imake.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Be-Igar-Islidik-Mamaidba be an-iduge,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Unnila Be-Igar-Mamaidbarbi-binsaega be an-imake.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Melle ibmar-binsarmaladbina-sogega be an-imake.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Igi be dule-be-dobee-nanadimaladga be ibmar imaksa,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Mesagwar-imaklegedgi an dobe-itodiidgi be an-onoge,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Bab-Jehová, igi na be Sogsa-Gusa,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Deyobi, dule-isdar-an-dakmaladga an sogoed.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 An-gwabinduku, ibmar-inniki-soged be imake.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Be-Igar-Mamaidba an degisadegu ibsadii guoed,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 An bonisuli nanadii guoed,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Be-Igar-Mamaidgi reymar-asabin an sunmakoed,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Be-Igar-Islidik-Mamaid an nue-sabedbali, an-argan an onakoed,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 An-be-mai-guedga be Ibmar-Sogsa-Gusadi be ebinsao,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 An bukib-binsaedba-wile-itodiidgi, a-Gayaburba baisur-itogega an-imaked,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Dule-san-dummarba-imakmalad angi nue-isdar sunmakdimalad,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Bab-Jehová, be epenne Be-Igar-Nabosadi an ebinsaed.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Dule-isganamar Be-Igar-metemaladi,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 An we-napneggi sikwas-gudiidgi,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Bab-Jehová, mutikgusale, an be-ebinsaardaed.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba-nanadiguedi, angi siid,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Bab-Jehová, bebi angadga gued,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Bela-bela gwagegi an be-amidiid.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 An-daedgi an binsaargua,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba nanaegala,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Dule-isganamar an-gaegala, an-ebirdimalad.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Be-Igar-Inniki-Maid-nukad, an bega dog-nuedye-sogegala,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ani an, dulemar-be-dobekwaa-nanadimalad-e-aid.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Bab-Jehová, ¡Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Bab-Jehová, bee be, Be-Ibmar-Sogsadbali,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 An Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an bensulid.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 An sabsur-odurdakleged-iduale, an-itolegedba galagwensuli an gudii daed.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Bab-Dummad, bedi dule-nuedid.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Dule-san-dummarba-imakmaladi angi isdar-sunmakmalad.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 We-dulemar, gwage-dutusurmaladid.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Bur-nueddo, an sabsur-odurdaklesgu.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Be-Igar-Maidi, olo-mili-milibalidba bur bule ibnuedid.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Bee be, we-napnegse an-barmialid, bee be, anga burba uksad.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Dulemar-be-nug-ogannodimalad an-dakalile, weligwar-itodmaloed,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Bab-Jehová, an wisid, Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Be-sabguedi, an-gwage-baisur-itoge imaked.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Be-wile-dule-dakedi, anse be oyodage.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Dule-san-dummarba-imakmalad, obingegsalesun,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Dulemar-be-nug-ogannodimalad, gannar anbo-atogega be imaksun.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 An-gwage Be-Igar-Mamaidba innikii nanasun,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Bab-Jehováʼye, bela-belad be-an-bendaked an abdakdiid,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Be Anga-Ibmar-Sogsad-abdakdiidbali, an-dala galakuded.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Bato an seredgus-inigwele, wagar-bapigwargus-inigwele,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Bule napi an dula gudii guoe?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Dule-san-dummarba-imakdimaladi, an-yardakega igar amismalad.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Bela Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Napneggi an-oburgwednaga gusmalad.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Be-sabed-dummarba-nikadbali, be anga burba-ogannosun.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Bab-Jehová, Be-Gayaburbadi degisadeguad,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Be-innikidaedi, degisadeguad.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Be-Igar-Uksadbali, emi-iba-akale, we-ibmarmar amba bukwad.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Be-Igar-Maid, weligwar an-imaksasulina,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Bipisaale, Be-Igar-Mamaid an gwen iegosulid,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Bab-Jehováʼye, be an-bendake,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Dule-isganamar an-obelobigudimalad.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Bela ibmarmar e-bergued-nika an dakdiid.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 ¡Be-Igar-Maidbina an nue soged!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Be-Igar-Mamaidi, an-isdarmaladbali bur bule binsaed-nika an-imaked.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Bela an-odurdakmaladba bur bule an ibmar magar-itoged.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Girmarba bur bule an ibmar magar-itoged.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Be-Gayaburba-Sogedba-nanaegala,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Be-Igar-Mamaidgi an bangussulid,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ibibayobi Be-Gayaburba anga ochii gue.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Be-Igar-Mamaidbali, an binsaed-nuegan amidiid.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Be-Gayaburba gwallu-meegwadyobi an-iduedga gued.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 An bega ibmar-ise-sogar-sogsadi, an imakedsegad.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Bab-Jehová, an bela-bela bato nue dummad-wilediid.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Bab-Jehová, an bega ibmar-sogedi be abingasana gadin.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Bonigan-abargi an-sandi gudiid,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Dule-isganamar an-yardakbimalad,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Be-Igar-Mamaidi, degisadegu angadga-guega an susad,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Degisadegu, an-burgwedsega
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Dule-wagar-darbo-damaladi, an isdar daked.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Bab-Dummad, bedi an-odukuega gued,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 “¡Dule-isganamar, be angi bangue!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Be-Gayaburba-Maidbali, be an-ogannoge, agi an dula gudiguoed.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Be an-bendake, adi, an bendaklegoed.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Dulemar-Be-Igar-Mamaidgi-nodimaladi, be isdar dakdaed.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Napneggi dule-isganamar-bukwadi, ibmar-isgana-milediidyob be daked.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 An be-dobedbali, be-asabin an wawanmakgwichid,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Igar-inniki-imaklemalad an imakdiid.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 An-be-mai-guedga, igar-nueganbi-guega be imako.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Be an-abonogega, an be-abdakdiidba an-dala mommoleded.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Sabed-dummarba be nikadbali, be-mai be sabguo.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Andi be-mai gued.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Bab-Jehová, ar Be-Igar-Mamaidba nanasurmarsoggu,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Bela ibmarmar-baiganba bur bule Be-Igar-Mamaid bur an sabed.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 A-ulale, Be-Igar-Mamaidbali an nanaed.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Be-Igar-Mamaidi doggus-ibnuedid.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Be-Gayaburbagi sunmakledele, magar ibmar-itogega anmar-imaked.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 An bela-bela Be-Igar-Mamaid-durdakbiedbali,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Bab-Dummad, wile-be-an-dake.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Be-Igar-Sogsadba-nanaega be an-imake.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Dule-ibmar-sabsur-imakedgi be an-ollor-imake,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Be-ise-nued-binsaedi be-maiga be oyoge.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Be-Igar-Mamaidba bar nanasurgusmalad-ulale,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Bab-Jehová, bedi dule-innikigwadid,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Be-Igar-Mamaid-be-uksadi, bela innikigwadbiid.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 An-isdarmalad Be-Gayaburba-Maid-iedmaladbali,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Be-Gayaburba isedar-swilidikidid,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Andi san-bipi-imakdiidbali, ibgwensur daklediid,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Be Igar-Inniki-Imakedi, degisadegu innikigwadbiid.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Surbinsa an itononikile, Be-Igar-Mamaiddi weligwar an-imaked.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Be-Igar-Mamaiddi, gusgu innikigwadbiid.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Bab-Jehová, bela-bela gwagegine an bese goled. Be an-abinsae.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 An-bendakye an bese goled.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bese bendakleged egisegala, wakudaryalaba an gwisguardaed.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Be-Igar-Mamaidgi-binsaedba,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Be dule-wile-nue-dakdasoggu, be an-itoge.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Dule-isganamar-an-balegindimaladi, an-walikgudanikid.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Bab-Jehová, be an-walikaa gudiid.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Dikasurgus, an Be-Igar-Mamaid wisi gudiid,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 An-wile-itodiidi be dake,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Be an-irwa gwisgue, be an-bendake.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Dule-isganamargi, burbar-bendakleged-igar dikasur naid,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Bab-Jehová, be-dule-wiledakedi dummarbaa gued.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Dule-an-balegindimalad bukidarad, an-isdardakmalad bukidarad,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 An dule-yardakdimalad-dakalile, an sae-dakdaed,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 ¡Bab-Jehová, be dake! Ibiyobi Be-Igar-Mamaid an sabe.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Bela Be-Gayaburba-Mamaidi napiragwadid,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Ar binsarsunna dule-gandikmaladi an-balegindiid,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Be-Gayaburbagi an weligwar-itoged,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Gakan-igar an sae-daked, an nue-isdarsunna-dakdaed.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Be-Igarmar nue-napiragwad-guedbali,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Dule-Be-Igar-Mamaid-sabgudimaladi, gwagegi bogidik itodimalad.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendakena gadin.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Bela-belad an Be-Igar-Mamaid-sogedba nanadiid,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Bela Be-Igarmar-Mamaidba an nanadiid,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Bab-Jehováʼye, gandikidba an bese-goledi, bese warmaksun.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 An bese ise-wilesakwaa-goledi bese warmaksun.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Be-Igarmar-Mamaidgi be an-odurdaksad.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ar bela Be-Igar-Mamaid innikigwadbisoggu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Bab-Jehováʼye, Be-Igar-Mamaidi angadga an imaksasoggu,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendaked an be-abeged.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Be-nug-odummogega, dula-gudii be an-imake,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Sibad-wawaad-yoggus-gudibayobi, an gudiid.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.