Salmos 119

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dulemar-inniki-nanadimalad, Bab-Jehová-Igar-Maidba nanadimalad.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Dulemar-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi, bela-bela-ulubgi-be-amidimaladi,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 We-dulemar, bipisaale ibmar-isgana imakdisurmalad,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Bee be Be-Igar-Islidik-Mamaid mesisad,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Be-Igar-Mamaidba an nanadiguega,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Bela Be-Igar-Islidik-Mesisadba an nanaele,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Be-Igar-Inniki-Nabolemalad-Mamaid an durdaksale,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 ¡Be-Igar-Mamaid-Sogedba, an nanaoed!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ¿Igi-sapingwa melle-isguega, na nuekwaa nanadii guergebe?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 An gwage-ulubgi bela-belad, an be-amidiid.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Melle begi-isguegala,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ¡Bab-Jehová, be-nug-odummolesun!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Igar-Megisadba bela be ibmar-sogsadi,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Bela ibmar-nikadba bur bule Be-Igar-Mamaidba-nanadiidgi
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an binsaoed,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Be-Igar-Mamaidgi an weligwar itogoed.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 An be-mai-guedi, nue-wile be dakdii guo,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Be-Igar-Biriginmalad-Mamaid,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 We-napneggine, an dule-baid gued,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Bane-bane an Be-Igar-Nabolemalad bei-durdakbiedbali,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Dule-san-dummarba-imakmaladse be urwemaid.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Melle we-dulemar isdar-an-dakmalaga, be imako.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Dule-gandikmalad angi ichakwa-sunmakmar-inigwele,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Be-Igar-Mamaid, weligwar an-imaked,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 An san bela-itoged,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 An-gudiidgi an bega sunmaksagua, be an-abin-imaksad.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Be-Igar-Islidik-Mamaidi, magar-itogega be an-imake,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 An ulubgi wile-itogedba bodiid,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Gakan-igarmargi mer-nanaega be an-imake.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Igar-Napiragwad-Maid an susad.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Bab-Jehová, Be-Igar-Sogsadgi an alamaknaid,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Be-Igar-Islidik-Mamaidba an gwae ibsaoed,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Bab-Jehová, Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Be-Igar-Maidba-nanaegala, Be-Igar-Maid magar-itogega be an-imake.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Be-Igar-Islidik-Mamaidba be an-iduge,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Unnila Be-Igar-Mamaidbarbi-binsaega be an-imake.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Melle ibmar-binsarmaladbina-sogega be an-imake.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Igi be dule-be-dobee-nanadimaladga be ibmar imaksa,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Mesagwar-imaklegedgi an dobe-itodiidgi be an-onoge,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Bab-Jehová, igi na be Sogsa-Gusa,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Deyobi, dule-isdar-an-dakmaladga an sogoed.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 An-gwabinduku, ibmar-inniki-soged be imake.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Be-Igar-Mamaidba an degisadegu ibsadii guoed,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 An bonisuli nanadii guoed,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Be-Igar-Mamaidgi reymar-asabin an sunmakoed,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Be-Igar-Islidik-Mamaid an nue-sabedbali, an-argan an onakoed,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 An-be-mai-guedga be Ibmar-Sogsa-Gusadi be ebinsao,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 An bukib-binsaedba-wile-itodiidgi, a-Gayaburba baisur-itogega an-imaked,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Dule-san-dummarba-imakmalad angi nue-isdar sunmakdimalad,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Bab-Jehová, be epenne Be-Igar-Nabosadi an ebinsaed.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Dule-isganamar Be-Igar-metemaladi,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 An we-napneggi sikwas-gudiidgi,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Bab-Jehová, mutikgusale, an be-ebinsaardaed.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba-nanadiguedi, angi siid,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Bab-Jehová, bebi angadga gued,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Bela-bela gwagegi an be-amidiid.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 An-daedgi an binsaargua,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba nanaegala,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Dule-isganamar an-gaegala, an-ebirdimalad.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Be-Igar-Inniki-Maid-nukad, an bega dog-nuedye-sogegala,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ani an, dulemar-be-dobekwaa-nanadimalad-e-aid.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Bab-Jehová, ¡Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Bab-Jehová, bee be, Be-Ibmar-Sogsadbali,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 An Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an bensulid.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 An sabsur-odurdakleged-iduale, an-itolegedba galagwensuli an gudii daed.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Bab-Dummad, bedi dule-nuedid.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Dule-san-dummarba-imakmaladi angi isdar-sunmakmalad.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 We-dulemar, gwage-dutusurmaladid.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Bur-nueddo, an sabsur-odurdaklesgu.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Be-Igar-Maidi, olo-mili-milibalidba bur bule ibnuedid.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Bee be, we-napnegse an-barmialid, bee be, anga burba uksad.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Dulemar-be-nug-ogannodimalad an-dakalile, weligwar-itodmaloed,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Bab-Jehová, an wisid, Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Be-sabguedi, an-gwage-baisur-itoge imaked.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Be-wile-dule-dakedi, anse be oyodage.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Dule-san-dummarba-imakmalad, obingegsalesun,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Dulemar-be-nug-ogannodimalad, gannar anbo-atogega be imaksun.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 An-gwage Be-Igar-Mamaidba innikii nanasun,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Bab-Jehováʼye, bela-belad be-an-bendaked an abdakdiid,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Be Anga-Ibmar-Sogsad-abdakdiidbali, an-dala galakuded.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Bato an seredgus-inigwele, wagar-bapigwargus-inigwele,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Bule napi an dula gudii guoe?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Dule-san-dummarba-imakdimaladi, an-yardakega igar amismalad.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Bela Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Napneggi an-oburgwednaga gusmalad.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Be-sabed-dummarba-nikadbali, be anga burba-ogannosun.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Bab-Jehová, Be-Gayaburbadi degisadeguad,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Be-innikidaedi, degisadeguad.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Be-Igar-Uksadbali, emi-iba-akale, we-ibmarmar amba bukwad.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Be-Igar-Maid, weligwar an-imaksasulina,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Bipisaale, Be-Igar-Mamaid an gwen iegosulid,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Bab-Jehováʼye, be an-bendake,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Dule-isganamar an-obelobigudimalad.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Bela ibmarmar e-bergued-nika an dakdiid.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 ¡Be-Igar-Maidbina an nue soged!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Be-Igar-Mamaidi, an-isdarmaladbali bur bule binsaed-nika an-imaked.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Bela an-odurdakmaladba bur bule an ibmar magar-itoged.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Girmarba bur bule an ibmar magar-itoged.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Be-Gayaburba-Sogedba-nanaegala,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Be-Igar-Mamaidgi an bangussulid,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ibibayobi Be-Gayaburba anga ochii gue.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Be-Igar-Mamaidbali, an binsaed-nuegan amidiid.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Be-Gayaburba gwallu-meegwadyobi an-iduedga gued.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 An bega ibmar-ise-sogar-sogsadi, an imakedsegad.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Bab-Jehová, an bela-bela bato nue dummad-wilediid.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Bab-Jehová, an bega ibmar-sogedi be abingasana gadin.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Bonigan-abargi an-sandi gudiid,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Dule-isganamar an-yardakbimalad,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Be-Igar-Mamaidi, degisadegu angadga-guega an susad,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Degisadegu, an-burgwedsega
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Dule-wagar-darbo-damaladi, an isdar daked.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Bab-Dummad, bedi an-odukuega gued,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 “¡Dule-isganamar, be angi bangue!
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Be-Gayaburba-Maidbali, be an-ogannoge, agi an dula gudiguoed.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Be an-bendake, adi, an bendaklegoed.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Dulemar-Be-Igar-Mamaidgi-nodimaladi, be isdar dakdaed.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Napneggi dule-isganamar-bukwadi, ibmar-isgana-milediidyob be daked.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 An be-dobedbali, be-asabin an wawanmakgwichid,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Igar-inniki-imaklemalad an imakdiid.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 An-be-mai-guedga, igar-nueganbi-guega be imako.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Be an-abonogega, an be-abdakdiidba an-dala mommoleded.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Sabed-dummarba be nikadbali, be-mai be sabguo.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Andi be-mai gued.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Bab-Jehová, ar Be-Igar-Mamaidba nanasurmarsoggu,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Bela ibmarmar-baiganba bur bule Be-Igar-Mamaid bur an sabed.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 A-ulale, Be-Igar-Mamaidbali an nanaed.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Be-Igar-Mamaidi doggus-ibnuedid.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Be-Gayaburbagi sunmakledele, magar ibmar-itogega anmar-imaked.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 An bela-bela Be-Igar-Mamaid-durdakbiedbali,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Bab-Dummad, wile-be-an-dake.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Be-Igar-Sogsadba-nanaega be an-imake.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Dule-ibmar-sabsur-imakedgi be an-ollor-imake,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Be-ise-nued-binsaedi be-maiga be oyoge.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Be-Igar-Mamaidba bar nanasurgusmalad-ulale,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Bab-Jehová, bedi dule-innikigwadid,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Be-Igar-Mamaid-be-uksadi, bela innikigwadbiid.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 An-isdarmalad Be-Gayaburba-Maid-iedmaladbali,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Be-Gayaburba isedar-swilidikidid,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Andi san-bipi-imakdiidbali, ibgwensur daklediid,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Be Igar-Inniki-Imakedi, degisadegu innikigwadbiid.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Surbinsa an itononikile, Be-Igar-Mamaiddi weligwar an-imaked.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Be-Igar-Mamaiddi, gusgu innikigwadbiid.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Bab-Jehová, bela-bela gwagegine an bese goled. Be an-abinsae.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 An-bendakye an bese goled.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bese bendakleged egisegala, wakudaryalaba an gwisguardaed.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Be-Igar-Mamaidgi-binsaedba,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Be dule-wile-nue-dakdasoggu, be an-itoge.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Dule-isganamar-an-balegindimaladi, an-walikgudanikid.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Bab-Jehová, be an-walikaa gudiid.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Dikasurgus, an Be-Igar-Mamaid wisi gudiid,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 An-wile-itodiidi be dake,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Be an-irwa gwisgue, be an-bendake.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Dule-isganamargi, burbar-bendakleged-igar dikasur naid,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Bab-Jehová, be-dule-wiledakedi dummarbaa gued.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Dule-an-balegindimalad bukidarad, an-isdardakmalad bukidarad,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 An dule-yardakdimalad-dakalile, an sae-dakdaed,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 ¡Bab-Jehová, be dake! Ibiyobi Be-Igar-Mamaid an sabe.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Bela Be-Gayaburba-Mamaidi napiragwadid,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Ar binsarsunna dule-gandikmaladi an-balegindiid,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Be-Gayaburbagi an weligwar-itoged,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Gakan-igar an sae-daked, an nue-isdarsunna-dakdaed.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Be-Igarmar nue-napiragwad-guedbali,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Dule-Be-Igar-Mamaid-sabgudimaladi, gwagegi bogidik itodimalad.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendakena gadin.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Bela-belad an Be-Igar-Mamaid-sogedba nanadiid,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Bela Be-Igarmar-Mamaidba an nanadiid,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Bab-Jehováʼye, gandikidba an bese-goledi, bese warmaksun.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 An bese ise-wilesakwaa-goledi bese warmaksun.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Be-Igarmar-Mamaidgi be an-odurdaksad.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ar bela Be-Igar-Mamaid innikigwadbisoggu,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Bab-Jehováʼye, Be-Igar-Mamaidi angadga an imaksasoggu,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendaked an be-abeged.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Be-nug-odummogega, dula-gudii be an-imake,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Sibad-wawaad-yoggus-gudibayobi, an gudiid.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.