Salmos 119
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Dulemar-inniki-nanadimalad, Bab-Jehová-Igar-Maidba nanadimalad.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Dulemar-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi, bela-bela-ulubgi-be-amidimaladi,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 We-dulemar, bipisaale ibmar-isgana imakdisurmalad,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Bee be Be-Igar-Islidik-Mamaid mesisad,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Be-Igar-Mamaidba an nanadiguega,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Bela Be-Igar-Islidik-Mesisadba an nanaele,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Be-Igar-Inniki-Nabolemalad-Mamaid an durdaksale,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 ¡Be-Igar-Mamaid-Sogedba, an nanaoed!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ¿Igi-sapingwa melle-isguega, na nuekwaa nanadii guergebe?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 An gwage-ulubgi bela-belad, an be-amidiid.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Melle begi-isguegala,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ¡Bab-Jehová, be-nug-odummolesun!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Igar-Megisadba bela be ibmar-sogsadi,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Bela ibmar-nikadba bur bule Be-Igar-Mamaidba-nanadiidgi
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an binsaoed,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Be-Igar-Mamaidgi an weligwar itogoed.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 An be-mai-guedi, nue-wile be dakdii guo,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Be-Igar-Biriginmalad-Mamaid,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 We-napneggine, an dule-baid gued,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Bane-bane an Be-Igar-Nabolemalad bei-durdakbiedbali,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Dule-san-dummarba-imakmaladse be urwemaid.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Melle we-dulemar isdar-an-dakmalaga, be imako.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Dule-gandikmalad angi ichakwa-sunmakmar-inigwele,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Be-Igar-Mamaid, weligwar an-imaked,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 An san bela-itoged,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 An-gudiidgi an bega sunmaksagua, be an-abin-imaksad.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Be-Igar-Islidik-Mamaidi, magar-itogega be an-imake,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 An ulubgi wile-itogedba bodiid,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Gakan-igarmargi mer-nanaega be an-imake.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Igar-Napiragwad-Maid an susad.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Bab-Jehová, Be-Igar-Sogsadgi an alamaknaid,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Be-Igar-Islidik-Mamaidba an gwae ibsaoed,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Bab-Jehová, Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Be-Igar-Maidba-nanaegala, Be-Igar-Maid magar-itogega be an-imake.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Be-Igar-Islidik-Mamaidba be an-iduge,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Unnila Be-Igar-Mamaidbarbi-binsaega be an-imake.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Melle ibmar-binsarmaladbina-sogega be an-imake.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Igi be dule-be-dobee-nanadimaladga be ibmar imaksa,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Mesagwar-imaklegedgi an dobe-itodiidgi be an-onoge,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Bab-Jehová, igi na be Sogsa-Gusa,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Deyobi, dule-isdar-an-dakmaladga an sogoed.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 An-gwabinduku, ibmar-inniki-soged be imake.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Be-Igar-Mamaidba an degisadegu ibsadii guoed,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 An bonisuli nanadii guoed,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Be-Igar-Mamaidgi reymar-asabin an sunmakoed,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Be-Igar-Islidik-Mamaid an nue-sabedbali, an-argan an onakoed,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 An-be-mai-guedga be Ibmar-Sogsa-Gusadi be ebinsao,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 An bukib-binsaedba-wile-itodiidgi, a-Gayaburba baisur-itogega an-imaked,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Dule-san-dummarba-imakmalad angi nue-isdar sunmakdimalad,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Bab-Jehová, be epenne Be-Igar-Nabosadi an ebinsaed.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Dule-isganamar Be-Igar-metemaladi,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 An we-napneggi sikwas-gudiidgi,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Bab-Jehová, mutikgusale, an be-ebinsaardaed.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba-nanadiguedi, angi siid,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Bab-Jehová, bebi angadga gued,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Bela-bela gwagegi an be-amidiid.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 An-daedgi an binsaargua,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba nanaegala,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Dule-isganamar an-gaegala, an-ebirdimalad.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Be-Igar-Inniki-Maid-nukad, an bega dog-nuedye-sogegala,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ani an, dulemar-be-dobekwaa-nanadimalad-e-aid.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Bab-Jehová, ¡Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Bab-Jehová, bee be, Be-Ibmar-Sogsadbali,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 An Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an bensulid.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 An sabsur-odurdakleged-iduale, an-itolegedba galagwensuli an gudii daed.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Bab-Dummad, bedi dule-nuedid.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Dule-san-dummarba-imakmaladi angi isdar-sunmakmalad.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 We-dulemar, gwage-dutusurmaladid.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Bur-nueddo, an sabsur-odurdaklesgu.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Be-Igar-Maidi, olo-mili-milibalidba bur bule ibnuedid.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Bee be, we-napnegse an-barmialid, bee be, anga burba uksad.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Dulemar-be-nug-ogannodimalad an-dakalile, weligwar-itodmaloed,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Bab-Jehová, an wisid, Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Be-sabguedi, an-gwage-baisur-itoge imaked.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Be-wile-dule-dakedi, anse be oyodage.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Dule-san-dummarba-imakmalad, obingegsalesun,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Dulemar-be-nug-ogannodimalad, gannar anbo-atogega be imaksun.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 An-gwage Be-Igar-Mamaidba innikii nanasun,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Bab-Jehováʼye, bela-belad be-an-bendaked an abdakdiid,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Be Anga-Ibmar-Sogsad-abdakdiidbali, an-dala galakuded.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Bato an seredgus-inigwele, wagar-bapigwargus-inigwele,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Bule napi an dula gudii guoe?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Dule-san-dummarba-imakdimaladi, an-yardakega igar amismalad.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Bela Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Napneggi an-oburgwednaga gusmalad.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Be-sabed-dummarba-nikadbali, be anga burba-ogannosun.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Bab-Jehová, Be-Gayaburbadi degisadeguad,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Be-innikidaedi, degisadeguad.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Be-Igar-Uksadbali, emi-iba-akale, we-ibmarmar amba bukwad.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Be-Igar-Maid, weligwar an-imaksasulina,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Bipisaale, Be-Igar-Mamaid an gwen iegosulid,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Bab-Jehováʼye, be an-bendake,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Dule-isganamar an-obelobigudimalad.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Bela ibmarmar e-bergued-nika an dakdiid.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 ¡Be-Igar-Maidbina an nue soged!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Be-Igar-Mamaidi, an-isdarmaladbali bur bule binsaed-nika an-imaked.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Bela an-odurdakmaladba bur bule an ibmar magar-itoged.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Girmarba bur bule an ibmar magar-itoged.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Be-Gayaburba-Sogedba-nanaegala,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Be-Igar-Mamaidgi an bangussulid,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ibibayobi Be-Gayaburba anga ochii gue.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Be-Igar-Mamaidbali, an binsaed-nuegan amidiid.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Be-Gayaburba gwallu-meegwadyobi an-iduedga gued.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 An bega ibmar-ise-sogar-sogsadi, an imakedsegad.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Bab-Jehová, an bela-bela bato nue dummad-wilediid.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Bab-Jehová, an bega ibmar-sogedi be abingasana gadin.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Bonigan-abargi an-sandi gudiid,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Dule-isganamar an-yardakbimalad,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Be-Igar-Mamaidi, degisadegu angadga-guega an susad,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Degisadegu, an-burgwedsega
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Dule-wagar-darbo-damaladi, an isdar daked.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Bab-Dummad, bedi an-odukuega gued,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 “¡Dule-isganamar, be angi bangue!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Be-Gayaburba-Maidbali, be an-ogannoge, agi an dula gudiguoed.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Be an-bendake, adi, an bendaklegoed.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Dulemar-Be-Igar-Mamaidgi-nodimaladi, be isdar dakdaed.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Napneggi dule-isganamar-bukwadi, ibmar-isgana-milediidyob be daked.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 An be-dobedbali, be-asabin an wawanmakgwichid,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Igar-inniki-imaklemalad an imakdiid.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 An-be-mai-guedga, igar-nueganbi-guega be imako.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Be an-abonogega, an be-abdakdiidba an-dala mommoleded.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Sabed-dummarba be nikadbali, be-mai be sabguo.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Andi be-mai gued.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Bab-Jehová, ar Be-Igar-Mamaidba nanasurmarsoggu,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Bela ibmarmar-baiganba bur bule Be-Igar-Mamaid bur an sabed.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 A-ulale, Be-Igar-Mamaidbali an nanaed.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Be-Igar-Mamaidi doggus-ibnuedid.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Be-Gayaburbagi sunmakledele, magar ibmar-itogega anmar-imaked.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 An bela-bela Be-Igar-Mamaid-durdakbiedbali,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Bab-Dummad, wile-be-an-dake.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Be-Igar-Sogsadba-nanaega be an-imake.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Dule-ibmar-sabsur-imakedgi be an-ollor-imake,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Be-ise-nued-binsaedi be-maiga be oyoge.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Be-Igar-Mamaidba bar nanasurgusmalad-ulale,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Bab-Jehová, bedi dule-innikigwadid,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Be-Igar-Mamaid-be-uksadi, bela innikigwadbiid.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 An-isdarmalad Be-Gayaburba-Maid-iedmaladbali,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Be-Gayaburba isedar-swilidikidid,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Andi san-bipi-imakdiidbali, ibgwensur daklediid,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Be Igar-Inniki-Imakedi, degisadegu innikigwadbiid.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Surbinsa an itononikile, Be-Igar-Mamaiddi weligwar an-imaked.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Be-Igar-Mamaiddi, gusgu innikigwadbiid.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Bab-Jehová, bela-bela gwagegine an bese goled. Be an-abinsae.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 An-bendakye an bese goled.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Bese bendakleged egisegala, wakudaryalaba an gwisguardaed.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Be-Igar-Mamaidgi-binsaedba,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Be dule-wile-nue-dakdasoggu, be an-itoge.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Dule-isganamar-an-balegindimaladi, an-walikgudanikid.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Bab-Jehová, be an-walikaa gudiid.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dikasurgus, an Be-Igar-Mamaid wisi gudiid,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 An-wile-itodiidi be dake,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Be an-irwa gwisgue, be an-bendake.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Dule-isganamargi, burbar-bendakleged-igar dikasur naid,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Bab-Jehová, be-dule-wiledakedi dummarbaa gued.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Dule-an-balegindimalad bukidarad, an-isdardakmalad bukidarad,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 An dule-yardakdimalad-dakalile, an sae-dakdaed,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 ¡Bab-Jehová, be dake! Ibiyobi Be-Igar-Mamaid an sabe.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Bela Be-Gayaburba-Mamaidi napiragwadid,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ar binsarsunna dule-gandikmaladi an-balegindiid,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Be-Gayaburbagi an weligwar-itoged,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Gakan-igar an sae-daked, an nue-isdarsunna-dakdaed.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Be-Igarmar nue-napiragwad-guedbali,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Dule-Be-Igar-Mamaid-sabgudimaladi, gwagegi bogidik itodimalad.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendakena gadin.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Bela-belad an Be-Igar-Mamaid-sogedba nanadiid,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Bela Be-Igarmar-Mamaidba an nanadiid,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Bab-Jehováʼye, gandikidba an bese-goledi, bese warmaksun.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 An bese ise-wilesakwaa-goledi bese warmaksun.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Be-Igarmar-Mamaidgi be an-odurdaksad.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ar bela Be-Igar-Mamaid innikigwadbisoggu,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Bab-Jehováʼye, Be-Igar-Mamaidi angadga an imaksasoggu,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendaked an be-abeged.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Be-nug-odummogega, dula-gudii be an-imake,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Sibad-wawaad-yoggus-gudibayobi, an gudiid.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.